Kontroll på kontinentet
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Kontroll på kontinentet | Control over the continent |
| Den skal vær mann som kan gå med min hatt | He who can wear my hat must be a man |
| Den skal vær kald som tar øve mi makt | He who takes over my power must be cold-blooded |
| Den skal ha nr 42 for å gå med mine sko | He who wears my shoes should be size 42 |
| Men han må ha sin egen pistol | But he has to have his own gun |
| for du vett kva som står i testamentet | 'Cause you know what's stated in the will |
| Du vett kva som står i testamentet | You know what's stated in the will |
| At den som tar hånd om min Constanze | That the one who takes care of my Constanze |
| får min hatt, får mine sko, får mitt extravanganza | Gets my hat, gets my shoes, gets my extravaganza |
| Ta kontroll på kontinentet | Take control over the Continent |
| Og eg ber om å bli godt parfymert | And I request to be well perfumed |
| Eg skal lukte godt når eg først skal gå ner | I shall smell good when I got to go down |
| Og eg har sjølv sendt ut invitasjon | And I have sent out the invitation myself |
| Og eg har prest, eg har klokker. Det er full korrupsjon | And I have a priest, a bell-ringer. It's total corruption |
| Men alt dette står i testamentet | But all of this is stated in the will |
| Eg ser det for meg det kryper imot meg | I see it before me, it's crawling towards me |
| Åh, mi søster, nå vett eg kven som er tyster | Oh, my sister, now I know who's the rat |
| Åh, mi søster, eg hørte alt du sa ved mi kiste | Oh, my sister, I heard everything you said by the coffin |
| Fader Martin, eg syns dette begynner å lukte bensin | Father Martin, it's beginning to smell of gasoline |
| Og min Constanze ta min hatt, ta mine sko, ta mitt extravaganza | Oh, my Constanze, take my hat, take my shoes, take my extravaganza |
Ompa til du dør
Some comments:
- Christiania is Oslo's former name.
- Tensing is a group of song-singing Christians in Norway.
- Fredrik Meltzer designed the Norwegian flag in 1821.
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Ompa til du dør | Ompa til you die |
| Sven Korner var i aviså på mandag | Sven Korner was in the paper on Monday |
| Stort bilde frå en gong han danste vals | Large picture from a time he danced the waltz |
| Han tok livet av Victoria | he took Victoria's life |
| Kom heim og forklar til Christiania | Come home and explain to Christiania |
| Kom her konstabel | Come here constable |
| her er tusen spenn eg har spart | Here's a thousand bucks that I've saved |
| Så gje meg Korner og gje meg han snart | Give me Korner, and give him to me soon |
| Sven Korner var i aviså på mandag | Sven Korner was in the paper on Monday |
| Eg har hørt han har kjøpt en pekingneser | I've heard he bought a Pekenese |
| Han var interessert i så mangt en ting | He was interested in so many things |
| Ja alt frå Helvete til Tensing | Yes, everything from hell to Tensing |
| men du gjorde det enkelt for oss | But you've made everything easy for us |
| Me tar siste stikk, for Sven, | We get the last laugh, 'cause Sven |
| me har ditt fingeravtrykk | We have your fingerprints |
| Eg vett kva du har i vente | I know what's in store for you |
| Eg vett kva du går å håpe på, | I know what you're hoping for |
| eg vett kva du har i vente | I know what's in store for you |
| Du har ei pipa du trur alle vil følga | You've got a tune you think everyone will follow |
| men eg følger ikkje den pipå om det smalt | But I won't follow that tune no matter what |
| Me spele poker med revolver, har ingen respekt for Fredrik Meltzer | We play poker with a revolver, have no respect for Fredrik Meltzer |
| nå skal du danse til pipå vår til du blør | Now you shall dance to our tune til you bleed |
| Du skal dansa ompa til du dør | You shall dance ompa til you die |
| Men tenkt Sven, kor godt det skal bli i Himmelen | But imagine, Sven, how good it'll be in heaven |
| Eg håpe du folder hender før du går i seng | I hope you fold your hands before you go to bed |
| For det kan bli varmt der nere | 'Cause it can be warm down there |
| Det kan bli varmt der nere | It can be warm down there |
| Sven! Det kan bli jævli varmt der nere | Sven! It can be damn warm down there |
| Du går ner enten du vil eller ei | You're going down whether you like it or not |
| Det er me som skal visa deg vei | It's us that will show you the way |
| Om du trur du kan stikka av | And if you think you can run |
| Så tru om igjen for Gud er min far | Think again, 'cause God is my father |
Bøn fra helvete
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Bøn Fra Helvete | Prayer from hell |
| Solå står i zenith og håve henge lågt | The sun's in zenith, and the heads are hanging low |
| i Gruvene på 16 er me i samme båt | In the mines at 16 we're all in the same boat |
| Ved foten av fjellet kan du sjå me går | At the foot of the mountain you can watch us marching |
| i takt med lenker rundt halsen, år etter år | In time with the chains around our necks, year after year |
| Alt me fire ner i sjaktå av gull og grøn smaragd | Everything we hoist down the shaft of gold and green emerald |
| havne rett i fanget på Henry blir det sagt | Lands right in Henry's lap, it's said |
| Det dryppe ikkje på oss. Me trenge ingen potter | Nothing comes our way. We don't need no pots |
| for Henry er ikkje prest og ingen av oss er klokker | 'Cause Henry's not a priest, and none of us are bellringers |
| Sjøl ikkje Gud kan hørra oss når me ber i frå Helvete | Not even God can hear us pray from hell |
| Ivan la på sprang men kom aldri tilbake | Ivan started running, but never came back |
| Mange før han har prøvd å ta Henry av dage | Many have tried to end Henry's days |
| Og ryktet fortelle at han som står med pisken | And rumor has it that the one behind the whip |
| er rake motsetningen av en viss kristen | Is the exact opposite of a certain Christian |
| I Gruvene på 16 har me budd i fire år | In the mines at 16 I've lived for four years |
| men så snart sjangsen byr seg slår eg meg ut | But as soon as the chance arises, I'll bust myself out |
170
The English translation is taken from www.kaizers.de.
170 | 170 |
| Slapp av me komme snart igjen | Relax, we'll soon be returning |
| Du vett me får tilstrekkelig med stipend | You know we'll get sufficient funding |
| Nå går eg inn som frivillig soldat | Now I enlist as a voluntary soldier |
| Når eg går ut har eg blitt far | When I go out I've become a father |
| Det var kveld og det blei dag og kveld igjen | It was night and it became day and night again |
| Eg skreiv brev på brev men eg fekk aldri brev igjen | I wrote letter after letter but never got one back |
| Et halvt år med skudd og åpne sår | Half a year with shots and open wounds |
| Et halvt år. Herre Gud, tiå går så seint | Half a year. God, time goes by so slowly |
| Takk Gud for sanitetens personal | Thank God for the medical corps |
| For de syr samen rekrutt og general | 'Cause they sew together recruits and generals |
| Dagen kom, eg venta på signal | The day came and I waited for a signal |
| Eg fekk min siste ordre i frå høgaste befal og han skreik | And I got my last order from the highest in command, and he yelled |
| 170 gå å sjå om det er klart | 170 go out and see if it is clear |
| Nei general, la meg få sleppa general | No, general, spare me. |
| Det er lett for deg å senda inn en frivillig soldat | It's easy for you to send in a voluntary soldier |
| men kven skal ta seg av min hustru og mitt barn? | but who'll take care of my wife and my child? |
| 170 er det klart, er det klart? | 170 is it clear, is it clear? |
| 170 me vente på et svar! | 170 we're waiting for a response! |
Rullett
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Rullett | Roulette |
| Så har den første snøen falt, men det er ikkje derfor det er kaldt | Now the first snow has fallen, but that's not why it's cold |
| Det blir ikkje nødvendig å ta på fleire klær | It won't be necessary to put on more clothes |
| Husk at det er bare et spel | Remember that this is just a game |
| Hey Tony, legg nå ner din mandolin | Hey Tony, put down your mandolin |
| for det er din tur til å spinne magasinet | Because it is your turn to roll the cylinder |
| Når bakken er frossen og dammen er kald | Now the ground is frozen and the pond is cold |
| då kan du kjenna varmen av metall | So you can feel the warmth of metal |
| Og resten av verden vett ingenting | And the rest of the world knows nothing |
| for snøen dempe lyden av et smell | 'Cause the snow muffles the sound of a bang |
| Og når du har tapt kan ingen hjelpa deg | And when you've lost, nobody can help you |
| Når du har tapt, då står du for deg sjøl | When you've lost, you're on your own |
| Me stille ingen krav til din karakter | We don't make any demands about your character |
| Det er ikkje stort du trenge å forstå | There's not much you need to understand |
| Her er alle like framfor Monellos revolver | Everybody's equal here in front of Monello's revolver |
| Skjebnen tar aldri parti | Destiny never takes sides |
Dr. Mowinckel
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Dr. Mowinckel | Dr. Mowinckel |
| Eg har et spøkelse på min rygg | I've got a ghost on my back |
| Eg hørre stemmer som banne stygt | I hear voices that curse badly |
| Eg har is i min hals | I have ice in my throat |
| Kjenne en dverg som danse vals | Know a dwarf who waltzes |
| Men det gjer så vondt når eg ler | But it hurts so bad when I laugh |
| Det er kun han som vett kva som skjer | Only he knows what is happening |
| Han er min favoritt kavalèr | Hhe's my favourite gentleman |
| Dr. Mowinckel | Dr. Mowinckel |
| Han har hatt dugg på monokkelen | There is fog on his monocle |
| Han danse samba på sokkelen | He dances samba on the podium |
| Han vett å rasla med sabelen | He knows how to rattle his sword |
| Og spele poker med adelen | And play poker with the nobility |
| Han vett så godt kor du bur | He knows exactly where you live |
| Han holde seg alltid ajour | He always keeps up to date |
| Den beste medisinen ligger på lur | The best medicine's hidden close at hand |
| Dr. Mowinckel | Dr. Mowinckel |
Fra sjåfør til passasjer
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Fra Sjåfør Til Passasjer | From Chauffeur to Passenger |
| Sjåfør sjåfør, er det sant eg blir anklagd for svindel og bedrageri | Chauffeur, chauffeur, is it true that I'm being accused of swindle and fraud |
| Eg har brukt min revolver i din Fars katedral | I have used my revolver in your father's cathedral |
| men eg har aldri vært illojal | but I've never been disloyal |
| Sjåfør sjåfør, for i elleve år har eg jobbd i familiens ånd | Chauffeur, chauffeur, for eleven years I've faithfully served the family |
| Så ta meg på ordet sjåfør, for så sant som Dominique er mitt navn | So take my word chauffeur, 'cause just as certainly as Dominique is my name |
| alt eg gjorde, gjorde eg for han | everything I did, I did for him |
| Det var meg, Dominique, som hadde ansvar for Tony Fusciante | I, Dominique, was the one who was responsible for Tony Fuciante |
| din bror, min kamerat | your brother, my compadre |
| Magasinet det spant og pistolen sa klikk | The cylinder turned and the pistol said click |
| men til slutt i rullett må det bli tap | but in the end in roulette someone must lose |
| Sjåfør sjåfør, om benådning eg spør | Chauffeur, chauffeur, I plead to be pardoned |
| skjønt eg er kjent med din fars reglement | thou I'm aware of your father's regulations |
| Den som går i mot familiens ve og vel blir degradert | Who acts against the family's good will gets degraded |
| frå sjåfør til passasjer | from chauffeur to passenger |
Resistansen
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Resistansen | The Resistance |
| Det finst ei trapp som går ner til en kjeller | There is a stairway that leads down to a cellar |
| Den er så trang at du må gå sidelengs | It's so narrow that you must enter sideways |
| Og på veggen henger tjukt med bilder | And on the walls hang lots of paintings |
| av folk som har gått ner, men som ingen ser igjen | of people who went down, but none will meet again |
| For Marcello sin kjeller er ingen vanlig kjeller | 'Cause Marcello's cellar is no common cellar |
| Det har vært 100 mann der nere på en gong | There's been one hundred men down there at once |
| Det står et bord midt på golvet, midt på bordet | There's a table in the middle of the floor, and in the middle of the table |
| en revolver og på den står det made in Hong Kong | there's a revolver on which it states made in Hong Kong |
| Halleluja | Halleluja |
| Her er det russisk rullett kvar fredag | There's Russian roulette here every Friday |
| og på søndag skal det vær konfirmasjon | and on Sunday there will be a confirmation |
| Fru Conradas har gitt klar beskjed, på søndag kl. 12 | Mrs. Conradas has sent a clear message that on Sunday 12 o'clock |
| vil hu ikkje sjå en dråpe blod | she doesn't want to see a drop of blood |
| Men Marcello er fine når han drikker | But Marcello is nice when he's drinking |
| For det er hans vin, det er hans damer og hans dans | 'Cause it's his wine, it's his women and his dance |
| Han er en sjarmør, og hans like fins ikkje | He's a charmer and there's no equal to him |
| Alt og alle i den kjelleren er hans | Everything and everything in the cellar is his |
| Halleluja | Halleluja |
| Og for at stemningå skal bli endå meir russisk der nere | And to turn the atmosphere even more Russian down there |
| har de fått tak i ei russisk ballerina | he has gotten hold of Russian ballerina |
| Hu danse polka på den tradisjonelle måten | She dances polka in the traditional way |
| så får hu en hundrelapp for å holde kjeft til neste fredag | then she gets a hundred bucks to keep her mouth closed til next Friday |
| Ja humøret i Marcello sin kjeller er upåklagelig | Yes, the atmosphere in Marcello's cellar is irreproachable |
| Du er klam og du er svett når du går der i frå | You're clammy and you're sweaty when you leave this place |
| Og dei som ikkje klarer å stå distansen | And those that can't make the distance |
| dei kan ikkje vær medlem av resistansen | they can't be part of the resistance |
| Halleluja | Halleluja |
Dekk bord
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Dekk Bord | Set the Table |
| Det var en lang vinter men til slutt blei det vår | It was a long winter, but in the end spring came |
| og alle mennene på skutå hadde fest | and all the men on the ship had a party |
| Det var tungrodde netter og en masse blod og svette | There were hard-rowed nights and lots of blood and sweat |
| Styrmannen jobbde som en hest | The steerman worked like a horse |
| Han var en mager liten raring som var svolten på erfaring | He was a strange little fellow who was hungry for experience |
| men rasjonane var stort sett vann og korn | but the rations were basically just water and wheat |
| Han stod ved roret heile dagen, hadde veddemål med Skagen | He stood at the rudder all day, had a bet with Skagen |
| om raskaste veien til Capp Horn | about the shortest route to Cape Horn |
| Dekk bord | Set the table |
| Når det var rolig på havet, me sko ha fri i frå kavet | When the ocean was still, we were free from the struggle |
| satte alle seg ner og spelte kort | everybody sat down and played cards |
| Styrmannen delte, resten av oss spelte | The steerman dealt, the rest of us played |
| og pengane skifta eigar ganske fort | and the money changed hands pretty quickly |
| Carlos var fortvilte mens mange andre smilte | Carlos despaired while many of us smiled |
| de sa; me loppe Carlos for alt han har | they said; let's take everything Carlos has got |
| Og seinare når dommen falt hadde Carlos mista alt | And later when judgment fell, Carlos had lost it all |
| Det var fordi han samla kun på spar | That's because he collected only spades |
| Ro ro heim til Transylvania | Row row home to Transylvania |
| Gløm nå personalia og andre trivialia | Forget now the personalia and other trivialities |
| Dekk bord, send et telegram til Victoria | Set the table, send a telegram to Victoria |
| for snart komme me fram | 'cause soon will arrive |
| Et par mann hadde me mista. Carlos var den siste | A couple of guys had been lost. Carlos was the last one |
| Det skjedde når me låg til land i Marseilles | It happened while we were at port in Marseilles |
| Han tapte en drikkekonkurranse mot Den Belgiske Sjimpansen | He lost a drinking competition with The Belgian Chimpanzee |
| og nå seile han ikkje meir | and now he sails no more |
| I Hong Kong var det kaos, me gjekk på skjær utfor Laos | In Hong Kong there was chaos. We stranded outside Laos |
| Me trudde aldri me kom levande derifrå | We never thought we'd get away alive |
| Så kom en innfødt stamme ut og trudde skipet vår var Gud | Out came a native tribe, thought our ship was God |
| og slepte oss ut på åpent hav | and dragged us into open sea |
Bak et halleluja
See the flash movie here.
Bak Et Halleluja | Behind a halleluja |
| Fader eg må be om unskyldning | Father, I must ask for forgiveness |
| Det er min feil at Tony er pakkt inn i presenning | It is my fault Tony is packed in a tarpaulin |
| Eg har forbrudt meg mot Monsieur Clavier sitt reglement | I have violated Monsieur Clavier's rules |
| Du vett at eg ikkje kan hamla opp med han | You know that I cannot stand up to him |
| Eg ber deg. Hjelp, Fader hjelp meg | I beg you. Help, Father, help me |
| Eg står i støvler av cement, Fader hjelp meg | I'm standing in boots of concrete, Father, help me |
| Eg sa russisk rulett er ikkje en god ide | I said Russian Roulette was not a good idea |
| men han følte seg i slag så tvang han meg med | but he felt in good shape and so he forced me along |
| Eg såg han spant magasinet | I saw him spin the cylinder |
| Han satte løpet mellom tennene sine | He put the barrel between his teeth |
| Eg skal be for deg min sønn | I will pray for you, my son |
| for hos Han er du ennå ikkje dømt | because by Him you have not yet been judged |
| For ingen kan sei nei til beløpet som Monsieur Clavier gav | Because nobody can say no to the amount that Monsieur Clavier gave |
| Og bare Fader Martin vett kva som ligge bak et halleluja | And only Father Martin knows what is behind a halleluja |
| Tony har en formidabel dobbelgjenger | Tony has a remarkable double |
| Spor han opp, sett opp en kontrakt, gje han penger | Track him down, set up a contract, give him money |
| Du kan ta en håndfull ut av vår kollekt | You can take a handful out of our collection |
| Du kan bli som folk flest eller du kan bli prest | You can become like most people or you can become a priest |
| men kom aldri tilbake for her er dine dager talte | but never come back because here your days are numbered |
Bris
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Bris | Breeze |
| Bris bris puste meg i nakken | Breeze breeze, breathe down my neck |
| Det blir kaldt i frakken og kroppen skrike | It gets cold inside the coat, and the body's screaming |
| kom bris bris, sett meg fri | come breeze breeze, set me free |
| Skru på sirenen og gje meg varige mèn | Turn on the siren and give me lasting wounds |
| Bris gjer meg roser i kinnet, tar vekk vonde minner | Breeze gives me roses in my cheeks, takes away bad memories |
| Bris du har stengt oss inne. Du vinner, du vinner | Breeze you've shut us in. You win, you win |
| Mitt navn er Kristopher, eks lokomotivfører | My name is Kristopher, ex train driver |
| sønn av en skipsreder. Eg var hans stedfortreder | Son of a ship owner. I was his substitute |
| Eg blei tatt hånd om av ei nonne i et kloster | I was taken care of by a nun in a monastery |
| Eg gjekk i tjeneste for mitt land og kom heim som krigsoffer | I went into service for my country and came home as a war casualty |
| Og eg blei lam i frå livet og ner | And I was paralyzed from the waist down |
| Og mitt navn blir ikkje lenger nevnt når folk ber | And my name's not mentioned anymore when people pray |
| For ingen husker gamle Kristopher | 'Cause no one remembers old Kristopher |
| Han som redda fem liv for sjølv å bli et krigsoffer | He who saved five lives to become a war casualty himself |
Mr. Kaizer, hans Constanze og meg
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Mr. Kaizer Hans Constanze & Meg | Mr. Kaizer, his Constanze & me |
| Me går langt tilbake til de gamle dager når alt var svart kvitt | We go way back to the old days, when everything was black and white |
| og alt mitt var ditt, og me brukte våre krefter på resistansen | and all that was mine was yours, and we used our forces for the resistance |
| Mr. Kaizer hans Constanze & meg | Mr. Kaizer, his Constanze, and I |
| Og det var kjent for de fleste at resistansen sine fester | And most people knew that the parties of the resistance |
| blei holdt bak betong, en plass som ingen visste om | were celebrated behind concrete walls, a place nobody knew of |
| og kor det aldri blei behov for allianse | and where the alliance was never needed |
| hos Mr. Kaizer hans Constanze & meg | with Mr. Kaizer, his Constanze, and me |
| Det var vodka, kalinka, rullett & kaviar | There was vodka, kalinka, roulette, and caviar |
| Det var krigen sett gjennom røyk av cigar | The war was looked at through smoke of cigars |
| Ja me svingte oss i valsen, heile resistansen | Yes, we swang to the waltz, the whole resistance |
| Mr. Kaizer hans Constanze & meg | Mr. Kaizer, his Constanze, and me |
| Taket var sprengt vekk og huset stod i brann | The roof was blown away, and the house was on fire |
| Ute var krigen men inne var det sang | There was war outside, but inside there was singing |
| Det var mange som blei tatt av absolutt vodka | Many were taken of Absolut Vodka |
| Det var mange som falt for absolutt polka | Many fell for absolute polka |
| Ja men dager blir til år og vinter til vår | Yes, but days turn into years and winter turns into spring |
| men en ting er som før. I Lyder Sagens 45 | but one thing has remained the same. In Lyder Sagens No. 45 |
| har resistansen fått sin renessanse | the resistance is reborn |
| hos Mr. Kaizer hans Constanze & meg | with Mr. Kaizer, his Constanze, and me |

