KGB | KGB |
| Å Meyer, gi meg et kyss | Oh Meyer, give me a kiss |
| Gi meg en ny vår | Give me a new spring |
| Det koker i undergrunnen | It's boiling under ground |
| Me danser hardt som en dampveivalser | We dance hard like a steamroller |
| Me blåser ut gjennom sprinklene i kummelokk | We exhale through the holes in manhole covers |
| Me slår deg ut når me syns at du har fått nok | We knock you out when we think you've had enough |
| Å Meyer, gi meg et kyss | Oh Meyer, give me a kiss |
| Gi meg en ny vår | Give me a new spring |
| | |
| Og eg har lest manualen, eg kan min ABC | And I read the manual, I know my ABC |
| Alt er relativt, det kommer an på kem som ser | It's all relative, it just depends on who's watching |
| Du kan ta én telefon | You can make a phone call |
| så får eg aldri jobb her i igjen | and I'll never work here again |
| Men eg vett at eg har arbeid i KGB | But I know I still have work in the KGB |
| | |
| Det er ikkje slutt før den feite dama synger | It's not over till the fat lady sings |
| Du vett at det er noge på gang | You know something's going on |
| når min fars stol gynger | when my father's chair is rocking |
| Les skriftå på plakaten | Read the writing on the poster |
| Sjå kem som nå går i di gata | See who's walking down your street now |
| Det er ikkje slutt før den feite dama synger | It's not over till the fat lady sings |
Apokalyps meg | Apocalypse me |
| Til alt som kryper og lager riper | To everything that crawls and leaves scratches |
| i lakken eg har smurt ut øve heile kroppen | in the polish that I've spread all over my body |
| Til du som ler og smiler når du kriger | To you who laugh and grin while you are fighting |
| og etter sju dødelige synder higer | and strive after seven deadly sins |
| | |
| Prøv om det virker på meg med din smiger | Try if your flattery works on my |
| forfør meg som en årgangsvin | seduce me like a vintage wine |
| Slå meg inn med lim og med spiker | Wrap me in with glue and nails |
| Grav meg ner i måneskinn | Bury me in the moonshine |
| | |
| Steg for steg | Step by step |
| Ikkje ta han som er mindre enn deg | Don't take on him who's smaller than you |
| Prøv heller om du klarer å sjå meg i hjel | Better try to kill me with your stare |
| Sjå meg i hjel | Kill me with your stare |
| | |
| Apokalyps meg | Apocalypse me |
| | |
| Til du som henger i enden av pendelen | To you who hangs at the end of the pendulum |
| Ta større fart og sving innom Himmelen | Speed up and swing into heaven |
| Og er ikkje Himmelen stort nok kick for deg | And if heaven isn't a big enough kick for you |
| ikkje sei eg har sagt dette | don't mention that I said that |
| Sleng en femmer i karusellen frå Helvete | Put a nickel into the merry-go-round from hell |
| | |
| Du som er så vakker og så velartikulert | You who are so handsome and so eloquent |
| Ringer som en klokker, snakker som en poet | Chime like a bell-ringer, talk like a poet |
| Og er ikkje Himmelen stort nok kick for deg | And if heaven isn't a big enough kick for you |
| ikkje sei eg har sagt dette | don't mention that I said that |
| Sleng en femmer i karusellen frå Helvete | Put a nickel into the merry-go-round from hell |
Container | Dumpster |
| Du bør vær redd | You should be scared |
| Nå må alle redda sitt eget skinn | Now everybody's got to save their own skin |
| Du bør vær redd | You should be frightened |
| når ikkje en gong djevelen ler | when not even the devil is laughing |
| Har du sett det før | Have you seen it before |
| Det har du ikkje | You haven't |
| Nå har dagen komt | Now the day has come |
| sei fint farvel | bid a last farewell |
| | |
| Bare legg på sprang, en to tre | Just start running, one two three |
| Prøv å spring frå han, en to tre | Try to run away from him, one two three |
| Det er alltid plass til en til | There's always room for one more |
| i containeren hans så kom igjen | in his dumpster, so come on |
| | |
| Første mann opp | First man up |
| blir første mann ner | will be the first man down |
| Han får det siste ordet | He gets the last word |
| uansett kva som skjer | no matter what happens |
| Og varmen i nakken din | And the warmth on your neck |
| er pusten hans | is his breath |
| | |
| Du vett at det blir varmt sant | You know it will be hot, right |
| Sant du vett det blir varmt | Right, you know it will be hot |
Maestro | Maestro |
| Eg ser på det eg har skapt | I look at what I have created |
| og teller på liv som har gått tapt | and count the lives that have been wasted |
| Eg ser at det som før låg i vater | I see that what was balanced before |
| eg ser det er blitt skakt | has become unbalanced |
| | |
| Men tiå har vært snill | But time has been kind |
| mot mitt håndtverk | to my handiwork |
| Eg la ner stein for stein | I've laid it brick by brick |
| Eg har stått på min terrasse | I've stood on my patio |
| og styrt skutå beint | and steered the ship straight |
| Eg har vært tøff mot min klasse | I've been tough handling my class |
| og knukket nogen bein | and I've broken some bones |
| Eg har gjort mine grep | I've done my tricks |
| og holdt samvittigheten rein | and kept my conscience clear |
| | |
| Sving din hammer | Swing your hammer |
| til din papa drar deg inn | till father calls you in |
| Trekk et rom nummer | Take a room number |
| men ikkje bland din med min | but don't mix yours with mine |
| | |
| Maestro | Maestro |
| | |
| Å Clementine, om du var min | Oh Clementine, if you were mine |
| og ikkje hadde lagt deg sjøl inn | and had not admitted yourself |
| Då sko du tatt del i det som blir | Then you would have been a part in what will become |
| Flamingos dynasti | Flamingo's dynasty |
Dieter Meyers Inst. | Dieter Meyer's Inst. |
| Legg meg inn på din avdeling | Commit me to your ward |
| Legg meg inn på klinikken | Commit me to the clinic |
| Eg er sikker eg er gal | I'm sure I'm crazy |
| De tok i frå meg alt eg var | They took everything that I was away from me |
| Legg meg inn, legg meg inn på klinikken | Commit me. Commit me to the clinic |
| | |
| For eg får aldri tilbake alt det som var | 'Cause I'll never regain what's been lost |
| Det blei som du fortalte | It happened like you said |
| Alt blei som du sa | Everything happened like you predicted |
| Nå ser du meg aldri igjen | Now you'll never see me again |
| og du var aldri min | and you were never mine |
| men eg er for alltid din | but I'm forever yours |
| | |
| Legg meg inn | Commit me |
| | |
| Fortell verden eg er sjuk doktor | Tell the world that I am sick, doctor |
| Du er min patron | You are my benefactor |
| La meg få stempel på Dieter Meyers Inst. og | Give me a stamp from Dieter Meyer's Inst. and |
| legg meg inn | commit me |
| | |
| Eg har ingen kontroll på | I have no control over |
| om eg er våken eller sover | whether I'm awake or I'v sleeping |
| Reglement på reglement | Rule after rule |
| å forholde seg til i håve | to follow |
| Der ser du sånn går det | There you see how it goes |
| | |
| Sjå kva det har blitt av meg | See what has become of me |
| Ingen lenger kjenner meg | No one knows me anymore |
| Få tilbake litt av meg | Give me back some of the old me |
| Alltid trø forsiktige steg | Always tread softly |
| Eg er halv mann, og det bærer preg | I am half a man, and it shows |
| Nå vil eg ha litt av deg | Now I want some of you |
| | |
| Du er min redning | You are my salvation |
| Takk for din donasjon | Thanks for your donation |
| Eg må bli lagt inn på Dieter Meyers Inst. | I must be committed to Dieter Meyer's Inst. |
| | |
| Legg meg inn på Dieter Meyer, baby | Commit me to Dieter Meyer, baby |
Maskineri | Machinery |
| Du spør meg om eg trur på at det fins en sjangs for at dette består | You ask me if I believe that there is a chance that this will remain |
| men det er ikkje det som blir sagt det kommer an på | but not what is being said matters |
| men tanken | but the thought |
| | |
| Trur du den som er blind ikkje ser nogenting. Og hvis han ser litt | Do you think that a blind man doesn't see anything. And if he sees a little |
| Trur du kun han ser svart kvitt? Eller trur du på at han faktisk kan sjå | Do you think he sees only black and white? Or do you think that he can actually see |
| fargen | color |
| | |
| Det virker som alt eg har gjort mangler sjel | It seems like everything I have done lacks soul |
| og den tanken eg har hatt blir bare slått i hjel | and that the thought I had is just crushed |
| av en ny og tusen gonger større idé som vil ha meining | by a new idea that is a thousand times bigger and wants a purpose |
| | |
| Til knes er det vatn. I min båt er det hol. Eg propper trebeinet mitt i | The water is up to the knees. There are holes in my boat. I put my peg leg into it |
| Me må ro med kver åra. Det fins ikkje tid til dagreveri | We must row with every oar. There's no time for daydreaming |
| Ta på slips, ta på floss, ta fram skitne triks og legg heile hjerta i | Put on a tie, put on a top hat, take out your dirty tricks, and put all your heart into it |
| Smør med svart, smør med kvitt og med matt | Grease with black, grease with white and with matt |
| sånn at me får et blankt maskineri | so that we get a shiny machinery |
| | |
| Sett deg i midten og ta deg en tår, så tar me et tak med våre årer | Sit down in the middle and take a sip, and then we'll get to work with our oars |
| og så ror me til Himmelen med min whiskybåt | And we'll row towards heaven in my whiskey boat |
| til det blir morning | until the morning dawns |
| | |
| Og du ser med en gong me kommer fram. Bølgene slår, og me ser land | And you will see right away when we are there. The waves break, and we'll see land |
| Maskinen er på, alt me skal nå | The machine is running. All we need to do now |
| er å holde maskinen i gang | is keep the machine up and running |
| | |
| Takk Gud og pris, for eg ser ikkje på det sånn | Thanks and praise to God, because I don't see it that way |
| Eg har 50 mann som ser klart, ikkje en ser bånn | I have 50 men who see clearly, not one of them sees the bottom |
Volvo i Mexico | Volvo in Mexico |
| Eg har ikkje ansvar for det | I'm not responsible for this |
| Det som må skje det skjer | What must happen happens |
| Og tallet viser | And the number proves |
| at avtrekkeren skal skvises | zhat the trigger must be pulled |
| | |
| Eg fant kanskje ikkje opp kruttet | Maybe I didn't invent gunpowder |
| men eg ser jo fjellå det flytter | but I see the mountains it moves |
| Og tru og håp er sjargonger | And belief and hope is slang |
| for drømmere & konger | of dreamers and kings |
| | |
| Så slett tvil og diskusjon | So erase doubt and discussion |
| Det her er presisjon | This here is presision |
| | |
| Trill den terningen | Roll the dice |
| Sett den gjerningen | Make your move |
| Kongen reise heim | The king goes home |
| Tårnet står igjen | The tower remains |
| | |
| Eg har hatt hat i mitt hjerta | I've had hate in my heart |
| siden mitt navn blei sverta | since my name was dishonored |
| Og om du er rik eller fattig | And no matter if you are rich or poor |
| har eg hender med meir makt i | my hands are more powerful |
Enden av november | The end of November |
| Vent, darling, vent meg i enden av november | Expect me, darling, expect me at the end of November |
| Du kjenner meg ikkje igjen, for eg er ikkje meg sjøl lenger | You won't recognize me, because I'm not myself anymore |
| | |
| Eg minner kanskje om meg sjøl utenpå | I might look a bit like me from the outside |
| Men eg ser ut som en krig bak det som du kan sjå | But behind all that you can see, I look like a war |
| Alt eg vil gi for å ver hos deg nå | I would give everything to be with you now |
| Og la mi hånd gli gjennom ditt hår | And let my hand glide through your hair |
| Og min doktor og sa; Hey, tid er relativt | And my doctor also said: Hey, time is relative |
| Kor lenge trur du han ga meg | How long do you think he gave me |
| Til enden av november | Till the end of November |
| | |
| Send darling send nogen ord til meg som fenger | Send me, darling, send me some words that ignite me |
| Og sett av et kryss heilt i enden av november | And mark a cross on the calendar at the end of November |
| | |
| Eg ser svart røyk i bånn av mitt stearinlys | I see black smoke at the bottom of my candle |
| Er det et godt tegn? | Is that a good sign? |
| Eg ser tida føyk | I see the time flew by |
| Eg holder heller pusten livet ut | I'd rather hold my breath for the rest of my life |
| Vinden blåser feil vei | The wind is blowing the wrong way |
| Her er min siste sang | Here's my last song |
| Nå setter eg til min siste klut | Now I'm summoning my last powers |
| Min hud er i brann | My skin is burning |
| og temperaturen stiger til 45 i feber | and the fever rises to 45°C |
| i enden av november | at the end of November |
| | |
| Nå håper eg brevet kommer fram til deg i tide | Now I hope that the letter reaches you in time |
| Mine ord er fra hjerta, mine tanker er frie | My words are from the heart, my thoughts are free |
| Du må stå inne for det du får ut av livet | You have to stand in for what you get out of life |
| for det er ingen som går ut av livet i live | because nobody exits life alive |
| Som min doktor sa; Hey, tid er endelig | Like my doctor said: Hey, time is finite |
| Kor lenge trur du han gav meg | How long do you think he gave me |
| Til enden av november | Till the end of November |
Sigøynerblod | Gypsy blood |
| Hold kjeft og sett deg ner | Shut up and sit down |
| Her er ikkje rom for nok en blindpassasjer | There is no room for another blind passenger |
| Du får ikkje styra. Du får ikkje hyra | You are not going to direct and you are not going to be paid |
| Så hold kjeft og sett deg ner. | So shut up and sit down |
| | |
| Du kan bli min venn, eg kan bli din | You can be my friend and I can be yours |
| Hvis det viser seg at du passer inn | If it turns out that you fit in |
| For me har regla som du må følga | 'Cause we have rules that you must obey |
| Du kan bli min venn og eg kan bli din | You can be my friend and I can be yours |
| Men en liten ting før du går | But just one small thing before you go |
| Et tips om du vil, eller et råd | A hint or an advice if you like |
| Hvis du blir tatt i å trossa mi makt | If you get caught resisting my powers |
| Så er mor di den første me går på | Your mother will be the first one to be taken to task |
| | |
| Gje den mannen en hatt, gje han ei hånd | Give this man a hat, give him a hand |
| Få han til å jobba i familiens ånd | Have him work for the family |
| Han kan bli den neste, kan bli den beste | He could be the next, could be the best |
| Gje den mannen en hatt, gje han ei hånd | Give this man a hat, give him a hand |
| | |
| Men Sir, unnskyld meg at eg bryter inn | But excuse me the interruption, Sir |
| Eg lar meg ikkje så lett imponera | I am not that easily impressed |
| Det høres ut som om han kan alt | It seems as if he can do everything |
| Men hans prestasjoner var kjøpt og betalt | But his references were bought and paid for |
| Så Sir, hvis du gjer han en sjangs | So, if you want to give him a chance, Sir |
| Må alt han har gjort før vær av relevans | You should take into consideration all he has done before |
| For eg har hørt han har sigøynerblod | 'Cause I have heard he has gypsy blood in his veins |
| Og du vett kva eg syns om sigøynerblod | And you know what I think of gypsy blood |
| For hans far, hans far var sigøyner. | 'Cause his father, his father was a gypsy |
170 | 170 |
| Slapp av me komme snart igjen | Relax, we'll soon be returning |
| Du vett me får tilstrekkelig med stipend | You know we'll get sufficient funding |
| Nå går eg inn som frivillig soldat | Now I enlist as a voluntary soldier |
| Når eg går ut har eg blitt far | When I go out I've become a father |
| Det var kveld og det blei dag og kveld igjen | It was night and it became day and night again |
| Eg skreiv brev på brev men eg fekk aldri brev igjen | I wrote letter after letter but never got one back |
| Et halvt år med skudd og åpne sår | Half a year with shots and open wounds |
| Et halvt år. Herre Gud, tiå går så seint | Half a year. God, time goes by so slowly |
| | |
| Takk Gud for sanitetens personal | Thank God for the medical corps |
| For de syr samen rekrutt og general | 'Cause they sew together recruits and generals |
| Dagen kom, eg venta på signal | The day came and I waited for a signal |
| Eg fekk min siste ordre i frå høgaste befal og han skreik | And I got my last order from the highest in command, and he yelled |
| 170 gå å sjå om det er klart | 170 go out and see if it is clear |
| Nei general, la meg få sleppa general | No, general, spare me. |
| Det er lett for deg å senda inn en frivillig soldat | It's easy for you to send in a voluntary soldier |
| men kven skal ta seg av min hustru og mitt barn? | but who'll take care of my wife and my child? |
| | |
| 170 er det klart, er det klart? | 170 is it clear, is it clear? |
| 170 me vente på et svar! | 170 we're waiting for a response! |