Janove - Marlene | Janove - Marlene |
Det finnes et rom du vett om kor det er kun deg det er plass til | Du weißt, dass es einen Raum gibt, in dem nur für dich Platz ist |
Som mot grå betong fargerike du står i kontrast til | Wo du in buntem Kontrast zum grauen Betong stehst |
Du sender ditt signal med en Montecristo Robusto | Du sendest dein Signal mit einer Montecristo Robusto |
Fortapt Cardinal blåser svart røyk opp den rustne pipa | Der verlorene Cardinal bläst schwarzen Rauch den rostigen Schornstein hoch |
| |
Marlene - Eg er på vei | Marlene - Ich bin unterwegs |
Marlene - På vei heim | Marlene - Unterwegs nach Hause |
| |
Toget står og det går dager med våkenetter | Der Zug steht und es vergehen Tage und durchwachte Nächte |
Tårnet går og du ser ingenting før tåka letter | Der Turm verschwindet und du siehst nichts, bis der Nebel sich lichtet |
Du snur skinnene og klatrer til Himmelen | Du drehst die Schienen um und kletterst gen Himmel |
Om du sko finne fram så finner du aldri heim igjen | Falls du den Weg finden solltest, findest du nie wieder heim |
| |
Marlene - Eg er på vei | Marlene - Ich bin unterwegs |
Marlene - På vei heim | Marlene - Unterwegs nach Hause |
Marlene - Eg er på vei | Marlene - Ich bin unterwegs |
Marlene - På vei heim | Marlene - Unterwegs nach Hause |
| |
Nå er det din tur, følg sola følg klokka | Jetzt bist du an der Reihe, folge der Sonne, folge der Uhr |
Og vri fra ditt rom til mine armer eller trekk korta | Und winde dich aus deinem Zimmer in meine Arme, oder zieh eine Karte |
Eg skal gje deg et laken med knuter til å klatre ned fra | Ich gebe dir ein Laken mit Knoten an dem du herunterklettern kannst |
Og eg skal ta deg imot, gje deg ei hånd som du kan trø på | Und ich werde dich entgegennehmen, dir eine Hand reichen, auf die du treten kannst |
| |
Marlene - Eg er på vei | Marlene - Ich bin unterwegs |
Marlene - På vei heim | Marlene - Unterwegs nach Hause |
Marlene - Marlene | Marlene - Marlene |
Marlene - Eg er på vei | Marlene - Ich bin unterwegs |
Og nå kommer eg heim | Und jetzt komme ich heim |
| |
Den var lang, den var mørk den veien eg kom | Er war lang, er war dunkel, der Weg den ich kam |
Eg hadde aldri reist om eg hadde visst om | Ich wäre niemals gereist, wenn ich gewusst hätte, dass |
Det vokser ingenting langs den veien | Nichts wächst entlang des Weges |
Ingenting å plukke, bare jord, bare stein | Nichts zu pflücken, nur Erde, nur Stein |
Som en diamant sko du ønsket du skein, at du skein | Wie ein Diamant würdest du wünschen zu scheinen, dass du scheinst |
Eg vil ikkje vær en strek i en annen manns design | Ich will kein Strich im Design eines anderen sein |
De pisser i ditt bed, seier nå er det reint | Die pinkeln in dein Bett, sagen, dass es jetzt sauber sei |
Og de leser i bøker og blir uinspirert | Und sie lesen in Büchern und lassen sich uninspirieren |
De river deg i stykker, du blir levende partert | Sie reißen dich in Stücke, du wirst lebend geteilt |
Eg vil heller danse natta vekk med min Marlene | Ich will lieber die Nacht durchtanzen mit meiner Marlene |
Om eg bare var en strek vil eg stå inntil deg | Wenn ich nur ein Strich wäre, wollte ich direkt neben dir sein |
Janove - Verden går til helvete, tralala | Janove - Die Welt geht den Bach runter, tralala |
Eg har vært i bånn av heile verden | Ich war am Boden der ganzen Welt |
Gått til enden av kver kanal | Bin zum Ende jedes Kanals gegangen |
Hatt trippelvakt, gått natteskift | Arbeitete Dreifachschichten, hatte Nachtdienste |
Og reist att og fram og tilbars | Und bin hin und her und zurück gereist |
Det strir imot fornuft at eg har visst det skal gå galt | Es widerspricht jeder Vernunft, dass ich wusste, dass es schiefgehen würde |
Så nå forteller eg deg nøyaktig som det blei meg fortalt | Jetzt erzähle ich es also genau so, wie es mir erzählt wurde |
| |
Verden går til helvete, tralala | Die Welt geht den Bach runter, tralala |
Må me snu om det skal ende bra? | Müssen wir umdrehen, damit es gut endet? |
Som en vis mann til meg en gang sa | Wie mir ein weiser Mann einmal riet |
Pakk dine trix og stikk av i morgen den dag | Pack deine Tricks und hau am morgigen Tag ab |
Men før du drar, tralala | Aber bevor du gehst, tralala |
Fortell dine venner om i morgen | Erzähl deinen Freunden von dem, was morgen sein wird |
Finns det en kur? Abrakadabra! | Gibt es eine Rettung? Abrakadabra! |
Verden går til helvete, trala | Die Welt geht den Bach runter, trala |
Til helvete, tralalala | Den Bach runter, tralalala |
| |
Det blir konfetti og raketter | Es wird Konfetti geben und Raketen |
Allsang i kver en bar | Gesang in jeder Kneipe |
Små retter på servietter | Häppchen auf Servietten |
Det kommer til å bli fullt ner på togterminalen | Es wird voll werden unten an der Bahnstation |
Det blir heller ingen forvarsel i en busk | Es wird auch keine Vorwarnung in einem Dornbusch geben |
som til Moses for 5000 år tilbars | Wie bei Moses vor 5000 Jahren |
Bare meg som blei sendt her til deg | Nur ich, der hier zu dir geschickt wurde |
for å sei det nøyaktig som det blei meg fortalt | Um es genau so zu sagen, wie es mir erzählt wurde |
| |
Han er en kunstner, en artist som kryper inn til deg i søvn | Er ist ein Künstler, ein Artist, der dich im Schlaf besäuselt |
Planter sine frø, gjer mareritt av drøm | Seine Samen streut, aus Träumen Albträume macht |
Det står skrevet over heile veggen | Die Zeichen stehen an der ganzen Wand |
Verden er trist og sjuk av angst | Die Welt ist traurig und krank vor Angst |
Men ikkje skyt en mellommann | Aber bestrafe nicht den Boten |
Dette budskapet er ikkje mitt, det er hans | Diese Botschaft ist nicht meine, sie ist seine |
| |
Ved midnatt er det tid | Um Mitternacht ist es an der Zeit |
Sett deg på taket for orkesterplass | Setz dich aufs Dach für den Logenplatz |
Me skal blåse opp ballonger | Wir werden Ballons aufpusten |
Og sjå på fallet av hans mesterverk | Und sehen, wie sein Meisterwerk fällt |
Den som er ung den skal bli gammel | Wer jung ist, wird alt werden |
Sånn går det med kver og en av oss | So geht es jedem einzelnen von uns |
I morgen sitter me fortsatt her på taket | Morgen werden wir immer noch hier auf dem Dach sitzen |
Og vår pust har blitt til frost | Und unser Atem verwandelt sich in Eiskristalle |
| |
Du ga meg et tips | Du hast mir einen Tipp gegeben |
Eg lærte meg dine trix | Ich habe deine Tricks gelernt |
I trappene på et knips | Sofort, auf der Treppe |
Janove - Spinner for deg | Janove - Ich dreh mich für dich |
Reis deg opp ellers spinner eg ikkje for deg lenger | Steh auf, sonst dreh ich mich nicht mehr für dich |
| |
Om alle sammen holder stengt i kveld | Auch wenn heute Abend alles zu hat |
stikker me ut likevel | gehen wir trotzdem aus |
Bare du og meg, baby | Nur du und ich, Baby |
For ingenting er meir sant | Denn nichts ist wahrer |
enn deg i din dans | als du in deinem Tanz |
| |
Om du har ingen rot du kan slå | Wenn du keine Wurzel hast, die du schlagen kannst |
Ingen fot du kan stå på | Keinen Fuß, auf dem du stehen kannst |
Og det er ingen som ser | Und es ist niemand da, der dich sieht |
Når du er på dine knær | Wenn du auf deinen Knien bist |
Er du på vei opp eller på vei ner? | Bist du auf dem Weg nach oben oder auf dem Weg nach unten? |
| |
Du har alt i deg som du trenger | Du hast alles in dir, was du brauchst |
Alle grensene som du sprenger | Alle Grenzen, die du sprengst |
Ingen roser den som gir opp si borg | Niemand lobt den, der seine Burg aufgibt |
Reis deg opp ellers spinner eg ikkje for deg lenger | Steh auf, sonst dreh ich mich nicht mehr für dich |
| |
En vinner og en taper kan ha heilt like dager | Ein Gewinner und ein Verlierer können identische Tage haben |
Fra han står opp til han legger seg ner | Vom Zeitpunkt, wo sie aufstehen, bis sie ins Bett gehen |
Men bare vinner er han som tar ett skritt fram | Aber nur derjenige ist ein Gewinner, der einen Schritt nach vorne macht |
| |
Du har alt i deg som du trenger | Du hast alles in dir, was du brauchst |
Alle grensene som du sprenger | Alle Grenzen, die du sprengst |
Ingen roser den som gir opp si borg | Niemand lobt den, der seine Burg aufgibt |
Reis deg opp ellers spinner eg ikkje for deg lenger | Steh auf, sonst dreh ich mich nicht mehr für dich |
| |
Og du har meg rundt din finger | Du hast mich um deinen Finger gewickelt |
Det er fullt opp med barndomsminner | Alles voll mit Kindheitserinnerungen |
Ingen roser den som gir opp si borg | Niemand lobt den, der seine Burg aufgibt |
Reis deg opp ellers spinner eg ikkje for deg lenger | Steh auf, sonst dreh ich mich nicht mehr für dich |
Janove - I siget | Janove - In Fahrt |
Ingen forteller deg kor lista ligger | Niemand sagt dir, wo die Latte liegt |
Ingen vett om du har åpne sår | Keiner weiß, ob du offene Wunden hast |
Ingen interiørarkitekt eller tømmermann | Kein Innenarchitekt oder Schreiner |
Vett kor dine skap skal stå | Weiß, wo deine Schränke stehen sollen |
Ingen vett kva dine triks trigger | Keiner weiß, was deine Tricks auslösen |
Eller mine ååh, ååh, ååh | Oder meine ååh, ååh, ååh |
En enkel mann holder deg voldsomt | Ein einfacher Mann hält dich gewaltsam |
En gentleman holder deg følsomt | Ein Gentleman hält dich gefühlvoll |
| |
Eg kjører og du styrer | Ich fahre und du lenkst |
Du fører og eg lyer | Du führst und ich folge |
Du rødmer litt når du lyger | Du errötest ein wenig, wenn du lügst |
Ikkje vær søt, ikkje vær blyge | Sei nicht süß, sei nicht schüchtern |
| |
I siget - Eg er så varm at det ryker | In Fahrt - Mir is so warm, dass es qualmt |
I siget - Eg er midt i en drøm når du klyper | In Fahrt - Ich bin mitten in einem Traum, als du mich kneifst |
I siget - Du er så kald når du skyter | In Fahrt - Du bist so kalt, wenn du schießt |
I siget - Du er litt på kanten, men det smyger | In Fahrt - Du bist ziemlich am Limit, aber es steht dir gut |
| |
Eg vil bli med deg når du forsvinner | Ich will bei dir sein, wenn du verschwindest |
Men bare om du vil ha meg med | Aber nur, wenn du mich dabei haben willst |
Eg vil sitta med deg i din Zeppeliner | Ich will mit dir in deinem Zeppelin sitzen |
Sleppa sand i bakken og skli av sted | Sand abwerfen und hinweg schweben |
Det er ingen perler, bare svin her | Es gibt hier keine Perlen, nur Säue |
Og meg og mine ååh, ååh, ååh | Und mich und die meinen ååh, ååh, ååh |
Du kan setta din fot i mi hånd | Du kannst deinen Fuß in meine Hand setzen |
Om eg får setta min fot i di hånd | Wenn ich meinen Fuß in deine Hand setzen darf |
| |
Legg det bak deg som et krigsminne | Lass sie hinter dir wie eine Kriegserinnerung |
Alle ord som blei skutt i fjor | Alle Wörter, die im letzten Jahr abgefeuert wurden |
Ingenting som er sagt eller gjort | Nichts, was gesagt oder getan wird |
Kan forandra ting som kan henda oss to | Kann die Dinge verändern, die uns zwei passieren können |
Så sett deg inn, eg tar over her | Lehn dich zurück, ich übernehme hier |
Meg og mine ååh, ååh, ååh | Ich und die meinen ååh, ååh, ååh |
Bli kjent med dine sjanser | Mach dich mit deinen Möglichkeiten vertraut |
Ti cent for dine tanker | Was denkst du gerade |
Janove - Perler & svin | Janove - Perlen & Säue |
Dette er så langt skinnene går | Bis hierhin gehen die Schienen |
Det er ingen som venter på neste tog | Keiner wartet auf den nächsten Zug |
Bare sett deg oppi min trillebår | Setz dich einfach in meine Schubkarre |
Så begynner eg å gå | Dann laufe ich los |
| |
Det er noen som ror med anker i bånn | Es gibt solche, die mit geworfenem Anker rudern |
Noen av oss er faktisk skrudd sammen sånn | Manche von uns sind nun mal so gedrahtet |
Alt eg ber om er en hjelpande hånd. | Alles, worum ich bitte, ist eine helfende Hand. |
Du er skrudd sammen sånn. Ror med anker i bånn | Du bist so gedrahtet. Ruderst mit geworfenem Anker. |
| |
Det er aldri for seint til å ta to skritt fram | Es ist nie zu spät, zwei Schritte nach vorne zu machen |
Koffor må me alltid drømma oss tilbake kver gong | Warum müssen wir uns immer wieder zurückträumen, jedes Mal |
Når det er lov, meir enn i blant | Wenn es erlaubt ist, und nicht nur manchmal |
Å drømma seg fram | Sich voran zu träumen |
Å drømma seg fram | Sich voran zu träumen |
Å drømma seg fram | Sich voran zu träumen |
| |
Du skein oss alle ut i første akt | Du hast uns im ersten Akt alle in den Schatten gestellt |
Ingen kunne ta fra deg din glitter eller glans | Niemand konnte dir deinen Glitter oder Glanz stehlen |
Var du redd for å stå naken | Hattest du Angst, nackt da zu stehen |
Uten et triks? | Ohne einen Trick? |
Uten et triks? | Ohne einen Trick? |
Uten et triks? | Ohne einen Trick? |
| |
Du var aldri så sterk som du så ut til | Du warst nie so stark wie du aussahst |
Men du var heller aldri så svak du så ut til | Aber du warst auch nie so schwach, wie du aussahst |
Det var konger & fyrster | Es waren Könige & Fürsten |
Og perler & svin | Und Perlen & Säue |
Perler & svin | Perlen & Säue |
Perler & svin | Perlen & Säue |
| |
Stift traff grammofon, det var ankel på is | Die Nadel trifft das Grammophon, es war Knöchel auf Eis |
Stemmen din i telefon, det var oss takk og pris | Deine Stimme am Telefon, es waren wir beide, Lob und Dank |
Og me frøys vår tid i fotografi | Und wir froren unserer Zeit in der Fotografie ein |
I svart og i kvit, i fotografi | In Schwarz und Weiß, in der Fotografie |
| |
Og me holdt på varmen og delte skjerf | Und wir hielten uns warm und teilten einen Schal |
Og lå på ryggen kver enda natt | Und lagen jede Nacht auf dem Rücken |
Og fiolinane gjorde sin beste konsert | Und die Violinen spielten ihr bestes Konzert |
Me sa; der sko du vært, til alle me traff | Wir sagten; da hättest du sein sollen, zu allen, die wir trafen |
Og støvet lå som slør til alt så svart ut | Und der Staub hing wie ein Schleier, bis alles schwarz aussah |
Koffor må me alltid drømma oss tilbake kver gong | Warum müssen wir uns immer wieder zurückträumen, jedes Mal |
Når det er lov, meir enn i blant, å drømma seg fram | Wenn es erlaubt ist, und nicht nur manchmal, sich voran zu träumen |
| |
Fugler på gjerdet betyr fare på ferde | Vögel auf dem Zaun bedeuten, dass Gefahr im Verzug ist |
Me så ikkje ståltråd for bare skjærer | Wir sahen vor lauter Elstern den Stahldraht nicht |
Kor hardt vil du eg skal melda vêret | Wie hart willst du, dass ich das Wetter vorhersage? |
Kor hardt vil du ha det? | Wie hart willst du es haben? |
Kor hardt vil du ha det? | Wie hart willst du es haben? |
| |
Så kom, så springer me, i et triks forsvinner me | Dann komm, lass uns loslaufen, wir verschwinden wie in einem Trick |
Blunk og sjå fram, ikkje lev blindt på minnene | Blinzle und sieh nach vorne, leb nicht blind in Erinnerungen |
Og husk og hold fast i vår usynlige tråd | Und denk an und halt dich fest an unserem unsichtbaren Faden |
Som me spinner på, og bare me kan sjå | Den wir weiterspinnen, und den nur wir sehen können |
Janove - Aldri la de tru de er bedre enn deg | Janove - Lass sie niemals glauben, sie seien besser als du |
Om du gjer meir enn du tar | Wenn du mehr gibst als du nimmst |
får du tilbake meir enn du har | bekommst du mehr zurück als du hast |
Som en vis mann til meg en gong sa | Wie ein weiser Mann mir einmal erklärte |
Du skal betale fram, ikkje kreva tebars | Du sollst vorauszahlen, nicht zurückfordern |
Gje de dråpen og få tilbake et hav | Gib ihnen den Tropfen und bekomme ein Meer zurück |
La din dør stå åpen og bakken vær bar | Lass deine Tür offen stehen und den Boden frei |
Og la den som spør, la den få svar | Und lass den, der fragt, Antworten bekommen |
| |
Du kan gje de din fot, du kan gje de din arm men | Du kannst ihnen deinen Fuß geben, du kannst ihnen deinen Arm geben aber |
aldri la de tru de er bedre enn deg | lass sie niemals glauben, sie seien besser als du |
Du kan gje de din klokskap og gje de din sjarm men | Du kannst ihnen deine Klugheit geben und ihnen deinen Charme geben aber |
aldri la de tru de er bedre enn deg | lass sie niemals glauben, sie seien besser als du |
Aldri la de tru de er bedre enn deg | Lass sie niemals glauben, sie seien besser als du |
Bare du i heile verden kan danse med meg | Nur du in der ganzen Welt kannst mit mir tanzen |
Aldri la de tru de er bedre enn deg | Lass sie niemals glauben, sie seien besser als du |
| |
Om det var motsatt, hadde du gjort og sagt det samme for meg | Wenn es andersrum wäre, hättest du dasselbe für mich getan und gesagt |
Lukket opp din koffert og lyst på meg | Deinen Koffer geöffnet und mich angeleuchtet |
Eg er for alltid i fritt fall mot deg | Ich bin für immer in freiem Fall zu dir |
All min glitter og min glans er for deg | All mein Glitter und mein Glanz ist für dich |
Kvert et skritt i min dans er for deg | Jeder Schritt in meinem Tanz ist für dich |
Du skal få alt om eg bare får litt av deg | Du sollst alles haben, wenn ich nur ein bisschen von dir bekomme |
| |
Du kan gje de din fot, du kan gje de din arm men | Du kannst ihnen deinen Fuß geben, du kannst ihnen deinen Arm geben aber |
aldri la de tru de er bedre enn deg | lass sie niemals glauben, sie seien besser als du |
Du kan gje de din klokskap og gje de din sjarm men | Du kannst ihnen deine Klugheit geben und ihnen deinen Charme geben aber |
aldri la de tru de er bedre enn deg | lass sie niemals glauben, sie seien besser als du |
Aldri la de tru de er bedre enn deg | Lass sie niemals glauben, sie seien besser als du |
Bare du i heile verden kan danse med meg | Nur du in der ganzen Welt kannst mit mir tanzen |
Aldri la de tru de er bedre enn deg | Lass sie niemals glauben, sie seien besser als du |
| |
Så kom igjen | Also komm jetzt |
Reis deg opp | Steh auf |
Du får aldri aldri gje opp din borg | Du darfst niemals, niemals deine Burg aufgeben |
Og så snart | Und sobald |
du har reist deg opp | du aufgestanden bist |
kan du aldri | kannst du niemals |
aldri bli stoppet | niemals gestoppt werden |
Janove - Et hjerte som sloss | Janove - Ein Herz, das kämpft |
Om en av oss drog har den andre lovet å venta | Wenn einer von uns ginge, hat der andere versprochen zu warten |
Gud forby å skilla oss to, men engler daler for å henta | Gott bewahre uns zwei zu trennen, aber Engel tauchen herab um zu holen |
| |
Den som sitter ner på sine knær | Denjenigen, der auf seinen Knien sitzt |
Med si hånd mot vindu | Mit der Hand am Fenster |
Og blåser varmt heilt til pust blir frost | Und warm bläst, bis der Atem zu Eiskristallen wird |
Og med sin finger skriver; Vil du? | Und mit dem Finger schreibt; Willst du? |
Og den av oss som fortsatt har et hjerte som sloss | Und derjenige von uns, der noch ein Herz hat, das kämpft |
Skal sei; Så klart | Soll sagen; Ja klar |
Sei; Henter du meg snart? | Sagen; Holst du mich bald? |
Ja, så klart | Ja, natürlich |
| |
Men ingen håper det kommer til det her | Aber niemand hofft, dass es dazu kommt |
Eg vil sjå deg neste sommer | Ich will dich nächsten Sommer sehen |
En er en, to et par og tre en hær | Einer ist einer, zwei ein Paar und drei eine Armee |
Den kommer seg gjennom tusen års vinter | Die schafft es durch einen tausend Jahre langen Winter |
| |
Den som sitter ner på sine knær | Derjenige, der auf seinen Knien sitzt |
Med si hånd mot vindu | Mit der Hand am Fenster |
Og blåser varmt heilt til pust blir frost | Und warm bläst, bis der Atem zu Eiskristallen wird |
Og med sin finger skriver; Vil du? | Und mit dem Finger schreibt; Willst du? |
Og om vinden snur, om det regner surt | Und wenn der Wind dreht, wenn es in Strömen regnet |
Skal me sitta våkenetter heilt til tåka letter | Werden wir Nachtwache halten, bis der Nebel sich lüftet |
Og den av oss som fortsatt har et hjerte som sloss | Und derjenige von uns, der noch ein Herz hat, das kämpft |
Skal sei; Så klart | Soll sagen; Ja klar |
| |
Før eg går tom for pust... | Bevor mir der Atem ausgeht ... |
Eg puster ikkje kun for meg sjøl, men for oss | Ich atme nicht nur für mich selbst, sondern für uns |
Mitt hjerte er svakt for deg, så på tross | Mein Herz ist schwach für dich, und zum Trotz |
Har eg fått et hjerte som sloss | Habe ich ein Herz, das kämpft |
Janove - Me vokser aldri opp | Janove - Wir werden nie erwachsen |
Du og meg, du og meg me er som en | Du und ich, du und ich wir sind wie eine Person |
Det går aldri over, det går aldri over | Es geht niemals vorbei, es geht niemals vorbei |
Du og meg, du og meg me er som en | Du und ich, du und ich wir sind wie eine Person |
Det går aldri over, det går aldri over | Es geht niemals vorbei, es geht niemals vorbei |
| |
Det var kveld, det var kaldt og det var stengt | Es war Abend, es war kalt und alles war geschlossen |
Me hadde knust ett hundre penger i en gris rett under senga | Wir hatten hundert Groschen aus dem Sparschwein, das wir unter dem Bett zertrümmert hatten |
Me fekk kjeft av far din og han hadde rett så klart, då som nå | Dein Vater schimpfte mit uns und er hatte natürlich recht, damals wie heute |
Me hjalp ingenting til rundt huset | Wir halfen überhaupt nicht im Haushalt |
Me måtte lima den grisen me knuste | Wir mussten das Schwein, das wir zertrümmert hatten, wieder zusammenkleben |
| |
Me vokser aldri opp | Wir werden niemals erwachsen |
| |
Heile veien rundt tårnet | Der ganze Weg rund um den Turm |
Ja, det føltes som me fløy | Ja, es fühlte sich an als ob wir flögen |
Det føltes som me var luftbårne | Es fühlte sich an als wären wir in der Luft |
Heile kvelden rundt bålet | Der ganze Abend rund ums Feuer |
Kor mange gonger me lå øve kverandre | Wie oft lagen wir übereinander |
I en busk og sa hysj | In einem Busch und sagten Psst |
Du slikte mine sår med ditt kyss | Du lecktest meine Wunden mit deinem Kuss |
| |
Du og meg, du og meg me er som en | Du und ich, du und ich wir sind wie eine Person |
Det går aldri over, det går aldri over | Es geht niemals vorbei, es geht niemals vorbei |
Du og meg, du og meg me er som en | Du und ich, du und ich wir sind wie eine Person |
Det går aldri over, det går aldri over | Es geht niemals vorbei, es geht niemals vorbei |
| |
Me vokser aldri opp | Wir werden niemals erwachsen |
| |
Kor mange kvelder? | Wie viele Abende? |
Kor mange netter? | Wie viele Nächte? |
Kor mange tårer? | Wie viele Tränen? |
Har me ikkje grene | Haben wir nicht geweint |
Kor mange venner? | Wie viele Freunde? |
Kor mange år? | Wie viele Jahre? |
Kor mange ballonger? | Wie viele Ballons? |
Har me ikkje blåst | Haben wir nicht aufgeblasen |
| |
Og me lå øve kverandre | Und wir lagen übereinander |
Og du slikte mine sår med ditt kyss | Und du lecktest meine Wunden mit deinem Kuss |
| |
Du og meg, du og meg me er som en | Du und ich, du und ich wir sind wie eine Person |
Det går aldri over, det går aldri over | Es geht niemals vorbei, es geht niemals vorbei |
Du og meg, du og meg me er som en | Du und ich, du und ich wir sind wie eine Person |
Det går aldri over, det går aldri over | Es geht niemals vorbei, es geht niemals vorbei |
| |
Me vokser aldri opp | Wir werden niemals erwachsen |
Janove - Mine siste berømte ord | Janove - Meine letzten berühmten Worte |
Eg har bestemt meg for ikkje å frysa i natt | Ich habe beschlossen, heute Nacht nicht zu erfrieren |
Men det kan bli mine siste berømte ord før det blir kaldt | Aber das könnten meine letzte berühmten Worte sein, bevor es kalt wird |
Eg ser et stjerneskudd, så eg ønsker meg ut | Ich sehe eine Sternschnuppe, also wünsche ich mich frei |
Men mine ønsker blir aldri oppfylt | Aber meine Wünsche werden nie erfüllt |
Eg håper himmelen er oppskrytt | Ich hoffe, der Himmel ist überbewertet |
Ville du lagt det du har i din lomme i min hatt? | Würdest du das, was du in deiner Tasche hast, in meinen Hut legen? |
Ville du gjort plass til to inni din frakk? | Würdest du in deiner Jacke Platz für zwei schaffen? |
De seier ord, hvis du har de i din makt | Sie sagen, dass Wörter, wenn man sie beherrscht |
Kan sette himmel og jord i kontakt | Himmel und Erde zusammenbringen können |
| |
Når poeten sine ord ikkje vil rima lenger | Wenn des Dichters Worte sich nicht mehr reimen wollen |
Og profeten sine spor går sine egne veier | Und des Propheten Spuren ihre eigenen Wege gehen |
Når denne kvelden ikkje er stor nok for oss heller | Wenn dieser Abend auch nicht mehr groß genug für uns beide ist |
Kva skal me då gjer? | Was sollen wir dann tun? |
| |
Ikkje sei det her er alt | Sag nicht, dass das hier alles ist |
At me skal frysa kaldt | Dass wir kalt erfrieren sollen |
Eg vil blåsa meir med din vind | Ich will mich noch weiter in deinem Wind treiben lassen |
Eg vil blåsa med deg over alt | Ich will mit dir überall hin treiben |
| |
Så her står eg som en statue i en park | Hier stehe ich nun, wie eine Statue in einem Park |
Og ser på når fruene slenger sine skjerf om sin hals | Und sehe zu, wie die Frauen ihre Schals um den Hals werfen |
Koffor må musikken ta slutt | Warum muss die Musik aufhören |
La han heller spela ut | Lasst sie lieber fertig spielen |
Ladidadida | Ladidadida |
Etter alt han har betydd | Nach allem, was sie bedeutet hat |
Ville du latt meg setta min fot i dine hender | Würdest du mich meinen Fuß in deine Hände setzen lassen |
For at eg sko komma høgare og enda lenger enn deg? | Damit ich höher und noch weiter kommen würde als du? |
Du vett alt du har gjort, alt du har sagt | Du weißt, dass alles, was du getan hast, alles, was du gesagt hast |
Det drar du med deg | Das schleppst du mit dir rum |
Du skal dra det med deg | Du wirst es mit dir rumschleppen |
| |
Når poeten sine ord ikkje vil rima lenger | Wenn des Dichters Worte sich nicht mehr reimen wollen |
Og profeten sine spor går sine egne veier | Und des Propheten Spuren ihre eigenen Wege gehen |
Når denne kvelden ikkje er stor nok for oss heller | Wenn dieser Abend auch nicht mehr groß genug für uns beide ist |
Kva skal me då gjer? | Was sollen wir dann tun? |
| |
Ikkje sei det her er alt | Sag nicht, dass das hier alles ist |
At me skal frysa kaldt | Dass wir kalt erfrieren sollen |
Eg vil blåsa meir med din vind | Ich will mich noch weiter in deinem Wind treiben lassen |
Eg vil blåsa med deg over alt | Ich will mit dir überall hin treiben |
Eg har sett det komma seint | Ich habe es spät kommen sehen |
Eg har latt meg bli fortalt | Ich habe mir erzählen lassen |
At du finner aldri heim igjen | Dass du nie mehr nach Hause findest |
Når stjernene står skjeivt | Wenn die Sterne schief stehen |
Så ikkje sei det her er alt | Sag nicht, dass das hier alles ist |
Janove - Om me går ned | Janove - Wenn wir untergehen |
En ting er sikkert | Eines ist sicher |
Det kommer til å gå opp | Es wird aufwärts gehen |
Og det kommer til å gå ner | Und es wird abwärts gehen |
Du kan sjå i din kikkert | Du kannst in dein Fernglas sehen |
Men det skjer ikkje det du vil skal skje | Aber es wird nicht das geschehen, was du willst, dass es geschieht |
Du kan gjør som alle andre | Du kannst es wie alle anderen machen |
Eller du kan gjør som du vil | Oder du kannst es machen, wie du willst |
Eg er for alltid din | Ich bin für immer dein |
| |
Du reiser deg som støv | Du steigst auf wie Staub |
Og du legger deg som slør | Und du legst dich wie ein Schleier |
Du holder deg fast kinn mot kinn | Du hältst dich fest, Wange an Wange |
Det er ingenting å gjør med det du hadde før | Man kann nichts an dem ändern, was du früher hattest |
Prøv å ta ett skritt fram om du tør | Versuch einen Schritt nach vorne zu machen, wenn du dich traust |
| |
Om me går ner, går me ner | Wenn wir untergehen, gehen wir unter |
Om me går ner, så går me ner | Wenn wir untergehen, dann gehen wir unter |
Inn i en ny morgen | Hinein in einen neuen Morgen |
Med dråpen | Mit dem Tropfen |
Og har han i | Und geben ihn in |
Vår te | Unseren Tee |
| |
Om det hadde stått et skilt framfor deg som sa | Wenn vor dir ein Schild gestanden hätte, auf dem stand |
Snu, du er på feil vei | Kehr um, du bist auf dem falschen Weg |
Hadde du våget å satt opp ditt | Hättest du es gewagt, dein eigenes aufzustellen |
Og sagt; eg trur eg er på vei heim | Und gesagt; ich glaube, ich bin auf dem Weg nach Hause |
Det ligger ingenting rundt neste sving | Es liegt nichts um die nächste Kurve |
For den som snur før det er for seint | Für den, der umkehrt, bevor es zu spät ist |
Eg er for å gå inn blindt | Ich bin dafür, blind hineinzulaufen |
| |
Du reiser deg som støv | Du steigst auf wie Staub |
Og du legger deg som slør | Und du legst dich wie ein Schleier |
Du holder deg fast kinn mot kinn | Du hältst dich fest, Wange an Wange |
Det er ingenting å gjør med det du hadde før | Man kann nichts an dem ändern, was du früher hattest |
Prøv å ta ett skritt fram om du tør | Versuch einen Schritt nach vorne zu machen, wenn du dich traust |
| |
Om me går ner, går me ner | Wenn wir untergehen, gehen wir unter |
Om me går ner, så går me ner | Wenn wir untergehen, dann gehen wir unter |
Inn i en ny morgen | Hinein in einen neuen Morgen |
Med det som var dråpen | Mit dem, was der Tropfen war |
Og har han i | Und geben ihn in |
Vår te | Unseren Tee |
| |
Når ingen dør er åpen | Wenn keine Tür offen steht |
Og me blir våte | Und wir nass werden |
Då tar me med oss den dråpen | Dann nehmen wir den Tropfen mit uns mit |
Og svømmer heim når det renner over | Und schwimmen nach Hause, wenn es überläuft |
Og i stedet for å grina sammen | Und statt zusammen zu weinen |
Har me dråpen i teen sammen | Geben wir den Tropfen zusammen in den Tee |
Ser kverandre inn i øynene | Sehen einander in die Augen |
Og så begynner me om igjen | Und dann beginnen wir von vorne |
| |
Om din ide ikkje er stor nok til å fylla større rom | Wenn deine Idee nicht groß genug ist, um größere Räume zu füllen |
Må ideen din bli større eller rommet ditt stå tomt | Dann muss die Idee größer werden, oder dein Raum bleibt leer |
Janove - Vår uendelige sang | Janove - Unser endloses Lied |
Hey, det er alt for lenge si | Hey, es ist viel zu lange her |
Men heller nå, ja heller nå enn aldri, aldri | Aber besser jetzt, ja, besser jetzt als niemals, niemals |
Eg kommer rett av båten og du skreiv jo ditt nummer på min gips | Ich komme gerade vom Boot, und du hattest ja deine Nummer auf meinen Gips geschrieben |
Før han sprakk | Bevor er zerborsten ist |
Eg lærte det utenat | Ich habe sie auswendig gelernt |
Ja, og du? | Ja, und du? |
Holder du fortsatt fast på alt og alle? | Hältst du immer noch an allem und jedem fest? |
Og din bror minstemann | Und dein Bruder, das Nesthäkchen |
Koss går det med han? | Wie geht es ihm? |
Er han blitt så stor som me var då? | Ist er so groß geworden wie wir es damals waren? |
Det føles så lenge si me var så små | Es ist so lange her, dass wir so klein waren |
Har du skrevet nye vers på vår uendelige sang? | Hast du neue Strophen für unser endloses Lied geschrieben? |
| |
Eg har skrevet ett om kor det blei av alle dagene | Ich habe eine darüber geschrieben, wie all die Tage vergangen sind |
Og ett om lufta me hadde under dragene | Und eine über die Luft, die wir unter unseren Drachen hatten |
Då me sprang gjennom eplehagene | Als wir duch die Apfelgärten gelaufen sind |
Og eg husker alle trudde me to var i lag | Und ich erinnere mich, dass alle glaubten, wir zwei wären zusammen |
Du sa; skal me ikkje bare vær et ungt og vakkert par | Du hast gesagt; sollen wir nicht einfach ein junges und schönes Paar sein |
Det kan kan me godt, det var mitt svar | Das können wir gerne, das war meine Antwort |
| |
Så fortell | Also erzähl |
Bli med ut i kveld | Komm heute Abend mit |
Eg vil heller gå, ja heller gå med deg enn å gå sjøl | Ich will lieber ausgehen, ja lieber mit dir ausgehen, als alleine |
Det kommer kanskje brått på | Es kommt vielleicht etwas plötzlich |
Du kan slå på når det nærmer seg kveld om du vil | Aber du kannst gegen Abend Bescheid geben, wenn du willst |
Du vett kor du finner meg | Du weißt, wo du mich findest |
Ja, men du | Ja, aber ... |
Kva bedre tid enn akkurat nå? | Gibt es eine bessere Zeit als jetzt? |
Kva bedre sted enn her me står? | Gibt es einen besseren Ort, als hier wo wir stehen? |
Kor mye meir magi er det lov å be om å få? | Um wieviel mehr Magie dürfen wir bitten? |
Ikkje en gong prøv å forstå | Versuch es nicht einmal zu verstehen |
Du sa me kunne spirt igjen me to | Du hast gesagt, wir könnten neu beginnen, wir beiden |
Det var dine siste ord | Das waren deine letzten Worte |
| |
Så fortell om kor det blei av alle dagene | Also erzähl, wie all die Tage vergangen sind |
Fortell om lufta me hadde under dragene | Erzähl von der Luft, die wir unter unseren Drachen hatten |
Då me sprang gjennom eplehagene | Als wir duch die Apfelgärten gelaufen sind |
Og eg husker alle trudde me to var i lag | Und ich erinnere mich, dass alle glaubten, wir zwei wären zusammen |
Du sa; skal me ikkje bare vær et ungt og vakkert par | Du hast gesagt; sollen wir nicht einfach ein junges und schönes Paar sein |
Det kan kan me godt, det var mitt svar | Das können wir gerne, das war meine Antwort |
| |
Du skinner | Du strahlst |
| |
Det er ikkje meir å sei | Mehr gibt es nicht zu sagen |
Enn gamle sår, ja gamle sår, eg sko vært foruten dei | Als alte Wunden, ja alte Wunden, die ich nicht haben sollte |
Den vågeligste av alle er den som tør å ta ett skritt fram | Der wagemutigste von allen ist der, der es wagt, einen Schritt nach vorne zu machen |
Du kan vær han | Du kannst derjenige sein |
Eg vett du kan vær han | Ich weiß, du kannst derjenige sein |
Så kom an | Also los |
Så kom an | Also los |
Så kom an | Also los |
Janove - Regnbuen treffer oss ikkje lenger | Janove - Der Regenbogen trifft uns nicht mehr |
Eg trur eg knyter slipsknuten opp | Ich glaube, ich knote meine Krawatte auf |
45 minutt på et hjørne er nok | 45 Minuten in einer Ecke sind genug |
En ting er at det regner ner | Es ist eine Sache, dass es in Strömen regnet |
Hadde eg tenkt meg om | Hätte ich nachgedacht |
Sko eg kanskje regnet med det | Hätte ich vielleicht damit gerechnet |
Men denne gangen får du ikkje snakket deg vekk | Aber diesmal redest du dich nicht raus |
Du summer som en sverm | Du summst wie ein Schwarm |
Rundt krukkene med honning | Um die Honigtöpfe |
Det er som å sei eg skal bli henta på hest | Das ist so wie zu sagen, dass ich auf einem Pferd abgeholt werde |
Og så kommer du for seint | Und dann kommst du zu spät |
Og så kommer du med ponni | Und dann kommst du mit einem Pony |
| |
Eg er ikkje lenger ditt levende kunstverk | Ich bin nicht mehr dein lebendes Kunstwerk |
Sitt på din balkong og sjå når scenen går i svart | Sitze auf deinem Balkon und sehe zu, wie die Bühne schwarz wird |
Neste gang du ser på en solnedgang | Nächstes Mal, wenn du einem Sonnenuntergang zuschaust |
Tenk på meg | Denk an mich |
Og lomma full av gull eg har mi hånd i | Und die Tasche voller Gold, in der ich meine Hand habe |
| |
For regnbuen treffer oss ikkje lenger | Denn der Regenbogen trifft uns nicht mehr |
Mine dråper var ikkje sølv | Meine Tropfen waren nicht Silber |
Og dine stråler var heller aldri gull | Und deine Strahlen waren auch nie Gold |
Ja, alt var som våre mødre sa | Ja, alles war wie unsere Mütter es sagten |
Hvis det glimrer, vil det friste | Wenn es glänzt, wird es locken |
Du kan komme heim, alltid | Du kannst immer nach Hause kommen |
Heilt til det siste | Bis zum allerletzten |
| |
Nei denne må du endå lenger ut på landet med | Nein, das kannst du mir nicht weismachen |
Kor du kan sprette dine korker av champagnene og sei | Köpf deine Champagnerflaschen und sag |
Hei til ditt heilfigurspeil | Hallo zu deinem Ganzkörperspiegel |
Spør deg sjøl hvorfor lykken har snudd og gått sin vei | Frag dich selbst, warum das Glück sich gewendet hat und seinen Weg gegangen ist |
Og sett deg ner i ditt eget antikk møblement | Und setz dich hin in deine antike Möblierung |
Under laken av støv og syng så din sang | Unter das Laken aus Staub und sing dann dein Lied |
Sjå for deg meg i din perfekte dans | Stell dir mich in deinem perfekten Tanz vor |
Så velkommen på parketten og hiv deg rundt min hals | Und dann willkommen auf der Tanzfläche und wirf dich mir um den Hals |
Og så len deg tilbake nøyaktig 100 dager | Und dann lehne dich zurück für genau 100 Tage |
Og tenk første gang at du traff meg | Und denk daran dass du das erste Mal, als du mich trafst |
Får du aldri tilbake | Nie wieder zurückbekommst |
| |
For regnbuen treffer oss ikkje lenger | Denn der Regenbogen trifft uns nicht mehr |
Mine dråper var ikkje sølv | Meine Tropfen waren nicht Silber |
Og dine stråler var heller aldri gull | Und deine Strahlen waren auch nie Gold |
Ja, alt var som våre mødre sa | Ja, alles war wie unsere Mütter es sagten |
Hvis det glimrer, vil det friste | Wenn es glänzt, wird es locken |
Men du kan komme heim, alltid | Aber du kannst immer nach Hause kommen |
Heilt til det siste | Bis zum allerletzten |
| |
Eg sko heller vært din far eller din sønn | Ich wäre lieber dein Vater oder dein Sohn |
Sydd sammen for alltid i blod heilt uten søm | Für immer miteinander durchs Blut verbunden, ganz ohne Naht |
En drøm det blir ingenting av | Ein Traum aus dem nichts wird |
Er som en | Ist wie ein |
Dråpe av en løgn i et hav | Tropfen einer Lüge in einem Meer |
Ikkje spol fram og ikkje spol tilbake | Spul nicht vor und spul nicht zurück |
For akkurat nå er allerede gamle dager | Denn genau jetzt ist schon die Vergangenheit |
| |
For regnbuen treffer oss ikkje lenger | Denn der Regenbogen trifft uns nicht mehr |
Mine dråper var ikkje sølv | Meine Tropfen waren nicht Silber |
Og dine stråler var heller aldri gull | Und deine Strahlen waren auch nie Gold |
Ja, alt var som våre mødre sa | Ja, alles war wie unsere Mütter es sagten |
Hvis det glimrer, vil det friste | Wenn es glänzt, wird es locken |
Men du kan komme heim, alltid | Du kannst immer nach Hause kommen |
Du kan komme nå eller gi det tid | Du kannst jetzt kommen oder dir Zeit lassen |
Dørene står åpne | Die Türen stehen offen |
Heilt til det siste | Bis zum allerletzten |
| |
Og du har alle mine skatter i din kiste | Und du hast alle meine Schätze in deiner Kiste |
Janove - I natt blir du fri | Janove - Heute nacht wirst du befreit |
Når du sitter på den samme greina som du sager på i din hage og | Wenn du in deinem Garten auf demselben Ast sitzt, an dem du sägst, und |
Du spinner rundt deg sjøl i ring og biter deg i din hale, så kom på: | Du dich im Kreis um dich selbst drehst und dir in deinen Schwanz beißt, dann denk daran: |
I mellom oss er det en fint spunnet tråd | Zwischen uns ist ein feingesponnener Faden |
Kan du sjå det? | Kannst du ihn sehen? |
I den eine enden holder eg, i den andre holder du | Das eine Ende halte ich, und das andere hältst du |
Kan du sjå det? | Kannst du ihn sehen? |
Eg kan sjå det, alright | Ich kann ihn sehen, alright |
| |
Eg får aldri takket deg nok for når du tok meg | Ich kann dir nie genug dafür danken, dass du mich genommen hast |
Eg får aldri takket deg nok for når du bar meg | Ich kann dir nie genug dafür danken, dass du mich getragen hast |
Nå må du gje meg en sjans til å ta deg | Jetzt musst du mir eine Chance geben, dich zu nehmen |
| |
Me sprang når de stod | Wir liefen, wenn sie standen |
Og med ett var me to | Und plötzlich waren wir zu zweit |
Me gjør kverandre god | Wir tun einander gut |
Eg gav deg mi hånd og du dro | Ich gab dir meine Hand und du zogst |
Me sprang når de stod | Wir liefen, wenn sie standen |
Og med ett var me to | Und plötzlich waren wir zu zweit |
Me gjør kverandre god | Wir tun einander gut |
Eg gav deg mi hånd og du dro | Ich gab dir meine Hand und du zogst |
| |
Ååh, i bunn me står | Ååh, wir stehen unten |
Og i natt kan du bli fri om du vil gå opp din egen sti | Und heute nacht kannst du dich befreien, wenn du deinen eigenen Weg hochgehen willst |
Ååh, det er sånn det går | Ååh, so läuft es |
Og i natt kan du bli voksen og bli den du skal bli | Und heute nacht kannst du erwachsen werden und der, der du werden wirst |
Det er tid | Es ist Zeit |
| |
Heile verden venter på den som tar ett skritt fram | Die ganze Welt warten auf den, der einen Schritt nach vorne macht |
Og du er han | Und du bist derjenige |
Koffor må me alltid drømma oss tilbake | Warum müssen wir uns immer wieder zurückträumen |
Når me kan drømma oss fram? | Wenn wir uns voran träumen können? |
| |
Me to kan drømma oss forbi ti stk | Wir beide können uns an zehn Stück vorbeiträumen |
Ord med bremser på de biter ikkje | Wörter mit angezogenen Bremsen beißen nicht |
Aha, så kom an då | Aha, also los |
Skriv et nytt vers på din sang og | Schreib eine neue Strophe für dein Lied und |
Gå med meg arm i arm og | Geh mit mir Arm in Arm und |
Gje meg et kyss, Fernando | Gib mir einen Kuss, Fernando |
Janove - Trixing & Fixing | Janove - Trixing & Fixing h4> |
Det har vært en del trixing & fixing | Es wurde eine Menge getrickst und gefixt |
Du vett me har hørt om og me har sett ting | Du weißt, wir haben von Dingen gehört und sie gesehen |
Stått utforbi vindu og kikket inn | Vor dem Fenster gestanden und hinein gesehen |
Må du bli voksen før du kan bli ting | Musst du erwachsen werden, bevor du etwas werden kannst |
Det har vært en del trixing & fixing | Es wurde eine Menge getrickst und gefixt |
Du vett me har hørt om og me har sett ting | Du weißt, wir haben von Dingen gehört und sie gesehen |
Stått utforbi vindu og kikket inn | Vor dem Fenster gestanden und hinein gesehen |
Må du bli voksen før du kan bli ting | Musst du erwachsen werden, bevor du etwas werden kannst |
| |
Om du vil eg skal begynna på gulvet så kan eg godt | Wenn du willst, dass ich mit dem Boden anfange, dann kann ich gerne |
Dra en kost over alt kor du har stått | Einen Besen überall dort ziehen, wo du gestanden hast |
Eg kan pussa blankt kor støv har lagt seg grått | Ich kann blitzblank putzen wo Staub sich grau gelegt hat |
Plukke opp dine smuler for losji og for kost | Deine Krümel einsammeln für Kost und Logis |
Eg kan vær din soldat og stille opp som en tosk | Ich kann dein Soldat sein und als Narr dienen |
Eg er ikkje prins, men eg er heller ingen frosk | Ich bin kein Prinz, aber ich bin auch kein Frosch |
Om du vil så vil eg det blir oss | Wenn du willst, dann will ich, dass wir es werden |
Du og meg for alltid til pust blir til frost | Du und ich für immer, bis der Atem gefriert |
| |
Og eg finner dine tegn heile veien | Und ich finde deine Zeichen den ganzen Weg über |
Gjennom heile første akt var det du som skein | Im ganzen ersten Akt warst du es, die/der geschienen hat |
Tårene rant, det så ut som trappene grein | Tränen flossen, es sah aus als ob die Treppe weinte |
Eg følger deg kor enn du går | Ich folge dir, wohin du auch gehst |
Og eg finner dine tegn heile veien | Und ich finde deine Zeichen den ganzen Weg über |
Gjennom heile første akt var det du som skein | Im ganzen ersten Akt warst du es, die/der geschienen hat |
Tårene rant, det så ut som trappene grein | Tränen flossen, es sah aus als ob die Treppe weinte |
Eg følger deg kor enn du går | Ich folge dir, wohin du auch gehst |
| |
Det har vært en del trixing & fixing | Es wurde eine Menge getrickst und gefixt |
Du vett me har hørt om og me har sett ting | Du weißt, wir haben von Dingen gehört und sie gesehen |
Stått utforbi vindu og kikket inn | Vor dem Fenster gestanden und hinein gesehen |
Må du bli voksen før du kan bli ting | Musst du erwachsen werden, bevor du etwas werden kannst |
Det har vært en del trixing & fixing | Es wurde eine Menge getrickst und gefixt |
Du vett me har hørt om og me har sett ting | Du weißt, wir haben von Dingen gehört und sie gesehen |
Stått utforbi vindu og kikket inn | Vor dem Fenster gestanden und hinein gesehen |
Må du bli voksen før du kan bli ting | Musst du erwachsen werden, bevor du etwas werden kannst |
| |
Sola går ner kver kveld, me har en plan | Die Sonne geht jeden Abend unter, wir haben einen Plan |
I morgen skal me våga å ta ett skritt fram | Morgen werden wir es wagen, einen Schritt nach vorne zu machen |
Og gjør alt sammen på ny som to små barn | Und tun alles wieder zusammen, wie zwei kleine Kinder |
Stå tett under en paraply som to små barn | Stehen dicht zusammen unter einem Regenschirm, wie zwei kleine Kinder |
Får du ingen svar i dag, har du godt nok agn? | Wenn du heute keine Antwort bekommst, war der Köder gut genug? |
Ingen svar i morgen, har du stort nok garn? | Keine Antwort morgen, war das Garn lang genug? |
Og dagen derpå når me gjør et stort nok ran | Und am Tag danach, wenn wir einen Raubüberfall begehen, der groß genug ist |
Då springer me som faen, de roper | Dann laufen wir wie der Wind, sie rufen |
Ta han, ta han, ta han | Fasst ihn, fasst ihn, fasst ihn |
| |
Og eg finner dine tegn heile veien | Und ich finde deine Zeichen den ganzen Weg über |
Gjennom heile første akt var det du som skein | Im ganzen ersten Akt warst du es, die/der geschienen hat |
Tårene rant, det så ut som trappene grein | Tränen flossen, es sah aus als ob die Treppe weinte |
Eg følger deg kor enn du går | Ich folge dir, wohin du auch gehst |
Og eg finner dine tegn heile veien | Und ich finde deine Zeichen den ganzen Weg über |
Gjennom heile første akt var det du som skein | Im ganzen ersten Akt warst du es, die/der geschienen hat |
Tårene rant, det så ut som trappene grein | Tränen flossen, es sah aus als ob die Treppe weinte |
Eg følger deg kor enn du går | Ich folge dir, wohin du auch gehst |
| |
Det har vært en del trixing & fixing | Es wurde eine Menge getrickst und gefixt |
Du vett me har hørt om og me har sett ting | Du weißt, wir haben von Dingen gehört und sie gesehen |
Stått utforbi vindu og kikket inn | Vor dem Fenster gestanden und hinein gesehen |
Må du bli voksen før du kan bli ting | Musst du erwachsen werden, bevor du etwas werden kannst |
Det har vært en del trixing & fixing | Es wurde eine Menge getrickst und gefixt |
Du vett me har hørt om og me har sett ting | Du weißt, wir haben von Dingen gehört und sie gesehen |
Stått utforbi vindu og kikket inn | Vor dem Fenster gestanden und hinein gesehen |
Må du bli voksen før du kan bli ting | Musst du erwachsen werden, bevor du etwas werden kannst |
| |
Om dette her er mine siste ord | Wenn das hier meine letzten Worte sind |
Har eg reservert bord for to | Habe ich einen Tisch für zwei reserviert |
Og så skriver eg de ner for hånd | Und dann schreibe ich sie von Hand nieder |
Ord for ord | Wort für Wort |
Janove - Det ville vært en sensasjon | Janove - Es wäre eine Sensation gewesen h4> |
Må du bli hørt? | Musst du gehört werden? |
Må du bli sett? | Musst du gesehen werden? |
Syns du ikkje du får nok igjen | Meinst du nicht, dass du genug zurückbekommst |
Om du gjer din kunst til meg? | Wenn du deine Kunst für mich betreibst? |
I det minste gjer han til deg | Oder betreibe sie zumindest für dich selbst |
Koffor holder du på med det du gjør? | Warum tust du, was du tust? |
Du må spør deg sjøl | Du musst dich selbst fragen |
Tenk om ingen så på | Stell dir vor, niemand würde zusehen |
Ville du fortsatt? | Würdest du weitermachen? |
Ikkje for du vil, men for du må | Nicht, weil du es willst, sondern weil du es musst |
Kun for deg sjøl, ikkje for en nasjon | Nur für dich selbst, nicht für eine Nation |
Det er det som ville vært en sensasjon | Das ist es, was eine Sensation gewesen wäre |
| |
Må du bli kjøpt? | Musst du gekauft werden? |
Må du bli drept? | Musst du getötet werden? |
Og stilla deg ut for en kver pris | Und dich um jeden Preis ausstellen |
Er det ingen bønn? | Gibt es kein Gebet? |
Ingen foldede hender? | Keine gefalteten Hände? |
Ingen tråd som sterkt nok tvinner | Kein Faden, der sich fest genug schlingt |
Tvinner seg rundt din fot | Sich um deinen Fuß schlingt |
Og tvinger deg til å slå rot? | Und dich zwingt, Wurzeln zu schlagen? |
Så du kan voksa deg stor og sterk | Damit du groß und stark wachsen kannst |
Heilt for deg sjøl, i ro, ikkje for en nasjon | Ganz für dich selbst und in Ruhe, nicht für eine Nation |
Det er det som ville vært en sensasjon | Das ist es, was eine Sensation gewesen wäre |
| |
Hold mi hånd som en skulptør holder sin form | Halt meine Hand, wie ein Bildhauer seine Form hält |
Ingen pirker på den som er hugget i stein | Niemand piekst den, der aus Stein gemeißelt ist |
Du er så nær perfeksjon | Du bist so nah an der Perfektion |
Del av en natur | Teil einer Natur |
Så det må vær en Gud som står bak | Also muss es ein Gott sein, der dahinter steht |
Og tenk om det var til seg alt han har skapt | Und stell dir vor, wenn alles, was er geschaffen hat, für ihn selbst wäre |
Ikkje for oss, eller vår nasjon | Nicht für uns, oder unsere Nation |
Det er det som ville vært en sensasjon | Das ist es, was eine Sensation gewesen wäre |
| |
Me kan stå tett som to strå | Wir können nah beieinander stehen wie zwei Strohhalme |
Eller kver for oss om me må | Oder jeder für sich, wenn wir müssen |
Og vinden kan knusa så hardt han vil | Und der Wind kann so hart treffen wie er will |
Det betyr ingenting om både du og meg sko knekka | Es spielt keine Rolle, wenn sowohl du als auch ich brächen |
Om i en flod me drukna | Wenn wir in einer Flut ertränken |
Om du og meg sko stå i brann | Wenn du und ich in Brand stünden |
For me er allerede i flammer | Denn wir stehen bereits in Flammen |
Og i bakken våre frø sko grodd | Und in der Erde würden unsere Samen wachsen |
Og me sko spirt igjen, me to | Und wir würden wieder keimen, wir beiden |
Kun for oss sjøl, ikkje for en nasjon | Nur für uns selbst, nicht für eine Nation |
Det er det som ville vært en sensasjon | Das ist es, was eine Sensation gewesen wäre |