KGB
The English translation is taken from www.kaizers.de.
KGB | KGB |
| Å Meyer, gi meg et kyss | Oh Meyer, give me a kiss |
| Gi meg en ny vår | Give me a new spring |
| Det koker i undergrunnen | It's boiling under ground |
| Me danser hardt som en dampveivalser | We dance hard like a steamroller |
| Me blåser ut gjennom sprinklene i kummelokk | We exhale through the holes in manhole covers |
| Me slår deg ut når me syns at du har fått nok | We knock you out when we think you've had enough |
| Å Meyer, gi meg et kyss | Oh Meyer, give me a kiss |
| Gi meg en ny vår | Give me a new spring |
| Og eg har lest manualen, eg kan min ABC | And I read the manual, I know my ABC |
| Alt er relativt, det kommer an på kem som ser | It's all relative, it just depends on who's watching |
| Du kan ta én telefon | You can make a phone call |
| så får eg aldri jobb her i igjen | and I'll never work here again |
| Men eg vett at eg har arbeid i KGB | But I know I still have work in the KGB |
| Det er ikkje slutt før den feite dama synger | It's not over till the fat lady sings |
| Du vett at det er noge på gang | You know something's going on |
| når min fars stol gynger | when my father's chair is rocking |
| Les skriftå på plakaten | Read the writing on the poster |
| Sjå kem som nå går i di gata | See who's walking down your street now |
| Det er ikkje slutt før den feite dama synger | It's not over till the fat lady sings |
Maestro
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Maestro | Maestro |
| Eg ser på det eg har skapt | I look at what I have created |
| og teller på liv som har gått tapt | and count the lives that have been wasted |
| Eg ser at det som før låg i vater | I see that what was balanced before |
| eg ser det er blitt skakt | has become unbalanced |
| Men tiå har vært snill | But time has been kind |
| mot mitt håndtverk | to my handiwork |
| Eg la ner stein for stein | I've laid it brick by brick |
| Eg har stått på min terrasse | I've stood on my patio |
| og styrt skutå beint | and steered the ship straight |
| Eg har vært tøff mot min klasse | I've been tough handling my class |
| og knukket nogen bein | and I've broken some bones |
| Eg har gjort mine grep | I've done my tricks |
| og holdt samvittigheten rein | and kept my conscience clear |
| Sving din hammer | Swing your hammer |
| til din papa drar deg inn | till father calls you in |
| Trekk et rom nummer | Take a room number |
| men ikkje bland din med min | but don't mix yours with mine |
| Maestro | Maestro |
| Å Clementine, om du var min | Oh Clementine, if you were mine |
| og ikkje hadde lagt deg sjøl inn | and had not admitted yourself |
| Då sko du tatt del i det som blir | Then you would have been a part in what will become |
| Flamingos dynasti | Flamingo's dynasty |
Knekker deg til sist
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Knekker deg til sist | Break you in the end |
| Hei der. Ser du kem som står her | Hello there. Do you see who's standing here |
| Ser du kem som nå ler | Do you see who's smiling now |
| Prøv og gjett én gong og om | Try and guess once and see if |
| mitt smil ringer nogen bjeller | my smile rings a bell |
| Det er slutt på hellet | Your luck is out |
| når du hører Fanden teller ner | when you hear the devil counting down |
| De knekker deg | They'll break you |
| Du kan høre det rister | You can hear it rattle |
| Du kan høre det brister | You can hear it break |
| Ditt lokomotiv er passert | You missed your train |
| Ingen her er kurert | No one here is cured |
| Alt går mot en ende | Everything comes to a stop |
| og til slutt får du en brist | and in the end you'll crack |
| De knekker deg til sist | They break you in the end |
| Og ditt motiv er fallert | And your plan is unsuccessful |
| Din intensjon er parkert | Your intentions are shelved |
| Kem er det nå som får en brist | Who is it now that's broken |
| Bom di di bom di di | Bom di di bom di di |
| Me knekker deg til sist | We'll break you in the end |
| Bli med en siste tur i hagen | Come along for a last stroll in the garden |
| Dette her er dagen | Today's the day |
| Trekk en kanin opp av hatten | Pull a rabbit from your hat |
| og legg ner dine blomster | and lay down your flowers |
| Og ro i land, for denne steinen bærer ditt navn | And row to shore, 'cause this stone bears your name |
| De knekker deg | They'll break you |
| Du kan høre det rister | You can hear it rattle |
| Du kan høre det brister | You can hear it break |
Señor Flamingos adieu
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Seņor Flamingos adieu | Mister Flamingo's farewell |
| (ingen tekst) | (no lyrics) |
Blitzregn Baby
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Blitzregn Baby | Flurry of flashbulbs Baby |
| Eg har problem med forsending gjennom posten | I have problems with sending by mail |
| Min kontakt fant en svikt i distribusjon | My contact found a weakness in the distribution |
| Klyp av en mann pga lekkasje | Get rid of a man because of a leak |
| Røyk han ut av sitt hus og opp av sin kjeller | Smoke him out of his house and up from his basement |
| Eg har problemer innad i systemet | I have problems within the system |
| Men eg har fått en mann inn i Vatikanet | But I have a man in the Vatican |
| Du kan forandre ditt navn og dine klær Maestro | You can change your name and your clothes, Maestro |
| Leker tikken og det er du som har an Maestro | Play tag, and you're it, Maestro |
| Smil | Smile |
| Smil til ditt blitzregn baby | Smile in your flurry of flashbulbs, baby |
| I mårå vett alle kem du er | Tomorrow, everyone will know who you are |
| på cover i et magasin | on the cover of a magazine |
| Eg har problemer innad i systemet | I have problems within the system |
| Men eg har fått en mann i byråkratiet | But I have a man in the bureau |
| Du kan forandre ditt navn og dine klær Maestro | You can change your name and your clothes, Maestro |
| Leker tikken og det er du som har an Maestro | Play tag, and you're it, Maestro |
Dieter Meyers Inst.
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Dieter Meyers Inst. | Dieter Meyer's Inst. |
| Legg meg inn på din avdeling | Commit me to your ward |
| Legg meg inn på klinikken | Commit me to the clinic |
| Eg er sikker eg er gal | I'm sure I'm crazy |
| De tok i frå meg alt eg var | They took everything that I was away from me |
| Legg meg inn, legg meg inn på klinikken | Commit me. Commit me to the clinic |
| For eg får aldri tilbake alt det som var | 'Cause I'll never regain what's been lost |
| Det blei som du fortalte | It happened like you said |
| Alt blei som du sa | Everything happened like you predicted |
| Nå ser du meg aldri igjen | Now you'll never see me again |
| og du var aldri min | and you were never mine |
| men eg er for alltid din | but I'm forever yours |
| Legg meg inn | Commit me |
| Fortell verden eg er sjuk doktor | Tell the world that I am sick, doctor |
| Du er min patron | You are my benefactor |
| La meg få stempel på Dieter Meyers Inst. og | Give me a stamp from Dieter Meyer's Inst. and |
| legg meg inn | commit me |
| Eg har ingen kontroll på | I have no control over |
| om eg er våken eller sover | whether I'm awake or I'v sleeping |
| Reglement på reglement | Rule after rule |
| å forholde seg til i håve | to follow |
| Der ser du sånn går det | There you see how it goes |
| Sjå kva det har blitt av meg | See what has become of me |
| Ingen lenger kjenner meg | No one knows me anymore |
| Få tilbake litt av meg | Give me back some of the old me |
| Alltid trø forsiktige steg | Always tread softly |
| Eg er halv mann, og det bærer preg | I am half a man, and it shows |
| Nå vil eg ha litt av deg | Now I want some of you |
| Du er min redning | You are my salvation |
| Takk for din donasjon | Thanks for your donation |
| Eg må bli lagt inn på Dieter Meyers Inst. | I must be committed to Dieter Meyer's Inst. |
| Legg meg inn på Dieter Meyer, baby | Commit me to Dieter Meyer, baby |
Christiania
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Christiania | Christiania |
| To tusen grader, svetten pipler frå pannen | Two thousand degrees, beads of sweat on my forehead |
| Luftå vibrerer mange meter fra bakken | The air is flickering many meters above the ground |
| Et knusktørt kadaver henger fast i gjerdet | A dried out carcass got stuck in the fence |
| Gåsehud betyr at det er ting på ferde | Goose bumps indicate that something's about to happen |
| Millimeterpresisjon stod det i ingressen | Millimeter precision, that's what it said in the abstract |
| Det er hundre år si eg stolte på pressen | It's been a hundred years since I trusted the press |
| Som et bilde tatt av KGB er manipulert | Just like a picture taken by the KGB is manipulated |
| forteller eg deg at det var ikkje meg | I tell you that it wasn't me |
| Det var ikkje meg | It was not me |
| Du trur du ser ting å så klart | You believe you can see things oh so clearly |
| Eg seier ikkje ett ord til før eg får en advokat | I'm not saying a word until I get a lawyer |
| Et sekund er som et minutt her inne | A second feels like a minute in here |
| Minutt som en time. Time som et døgn | A minute like an hour, an hour like a day |
| Og du trur du ser ting å så klart | And you think you see things oh so clearly |
| Eg seier ikkje ett ord til før eg får en advokat | I'm not saying a word until I get a lawyer |
Delikatessen
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Delikatessen | Delicatessen |
| På Delikatessen sitter de beste av de beste | At Delicatessen, there's the cream of the crop |
| De har levd intenst for kver vår president | They have lived intensively for each of our presidents |
| Og nasjonen, denne nasjonen | And for the nation, this nation |
| står de for evig og alltid i gjeld | they are forever and always in debt |
| Ta Vicente | Take Vincent |
| Han tok en koffert full av dokumenter | He smuggled a suitcase full of documents |
| under sin trygge arm | Safely under his arms |
| før han rømte ut av nasjonen | before he escaped out of the country |
| Han rømte ut av nasjonen for hånd på dresin | He escaped out of the country on a train hand cart |
| Du sko heller presentert oss for presten | You should rather have taken us to a priest |
| enn å legge oss inn på Delikatessen | than commit us to Delicatessen |
| Kva skal me med medaljonger på dressen | What good are medals on our suits |
| når me ligger på Delikatessen | when we lie here at Delicatessen |
| Er det liv? Er det liv? | Is this life? Is this life? |
| Kaller du det her et liv på Delikatessen | Do you call this a life, here at Delicatessen |
| De slipper oss aldri ut | They will never release us |
| Illusjon er en del av prosessen her på | Illusion is a part of the process here at |
| Delikatessen | Delicatessen |
| Å Johanna. Takk gud for St. Johanna | Oh Johanna. Thank god for St. Johanna |
| Hun var som en blomst planta i betong | She was like a flower growing out of the concrete |
| inne på Delikatessen | at Delicatessen |
| Hos Johanna var det varmt | With Johanna it was always warm |
| når anstalt blei for kaldt | when the institution became too cold |
Jævel av en tango
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Jævel av en tango | Devil of a tango |
| Lengst inne på Dieter Meyer satt Clementine | Deep in the recesses of Dieter Meyer sat Clementine |
| Ingenting fungerte som restitusjon | No cure seemed to work |
| og aller minst medisin | and least of all medicine |
| For det fins ingen kur mot kjærlighetssorg | 'Cause there is no cure for a broken heart |
| spesielt ikkje etter det han gjorde | certainly not after what he did |
| Så Clementine tok på seg kjole | So, Clementine put on her party dress |
| og parfymen Mango | and the perfume "Mango" |
| og spilte banjo | and played banjo |
| Og hun sang skatt, kor er du i natt | And she sang: Darling, where are you tonight |
| Kom inn i min drøm min skatt | come meet me in my dreams, my darling |
| Eg har min dansekjole på | I'm wearing my dansing dress |
| Min hals dufter Mango | On my neck is the scent of Mango |
| Om du hadde vært min mann nå | If you were my man now |
| sko me danst, danst, danst | we would dance, dance, dance |
| en jævel av en tango | a devil of a tango |
| Men for Seņor Flamingo var situasjonen | But for Senor Flamingo, the situation |
| en såkalt vinn-vinn situasjon | was a win-win situation |
| Enten blei Clementine hans fru og hans alt | Either Clementine became his wife, his everything |
| ellers hadde han hu fem år på sin anstalt | or he would commit her five years to his institution |
| Og hu sa; folk tar ikkje en gong betalt | And she said: People don't even take payment |
| for å gjer en jobb og klype av | to do the job and get rif of |
| en fyr som deg sjøl, og hu sa: | a guy like you, and she said: |
| Alt går mot en ende og til slutt får du en brist | Everything comes to a stop, and in the end you'll crack |
| Du kan være sikker på de knekker deg til sist | you can be sure that they'll break you in the end |
Papa har lov
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Papa har lov | Papa has permission |
| De seier me smugler diamanter | They say we smuggle diamonds |
| De dikter fritt fra sin egen fantasi | But they're imagining things |
| Du vett jo det | You know that |
| Papa har lov. Det er papa som har lov | Papa has permission. Papa is the one who has permission |
| Din elektriker når strømmen går | He's your electrician when the power goes out |
| Du har jo dei som nøyer seg med det de får | Some are happy with what they get |
| Koffor nøye seg med det du får? | But, why settle for that? |
| Skal eg renske ditt navn må eg ha penger | If you want me to clear your name, I need money |
| Så me har mista nogen pasienter | So we lost some patients |
| Du reagerer som om | You act like |
| tredje verdenskrig er brutt ut | the third world war just broke out |
| Du vett jo det | You know that |
| Det er mye som kan skje. Det er farligt å være te | Things just happen. Being alive is dangerous business |
| Du trenger rett mann på rett sted | You need the right man in the right place |
| Du har jo dei som ikkje lar seg be | You've always got those you don't need to ask |
| Klart, då er det mye som kan skje | And of course that has its consequences |
| Skal eg renske ditt navn må eg ha penger | If you want me to clear your name, I need money |
| Det er papa som har lov der ingen andre får | Papa has permission to do things others may not do |
| Ser du han sitter når de andre står | Do you see that he's sitting while the other are standing |
| Det er papa som har lov | Papa has permission |
| Han er der når skuddet går | He's there when the shot is fired |
| Din urmaker når klokkå står | He's your repairman when your watch stops |
| Papa. Eg kan sverge på det nå | Papa, I swear to you now |
| Håper du aldri lar meg gå | I hope you never let me go |
| Meg kan du alltid stole på | You can always trust me |
| Ditt ord er min lovsang | Your words are my command |
| For deg går eg smertens kanossagang | For you, I'd walk through fire |
| Når alt er falskt | When all is false |
| Når alt er falskt er du sann | When all is false, you are my truth |
| Du er min vin og mitt vann | You're my wine and my water |
| Du er min drøm og mitt savn | You're my dream and my desire |
| Min papa, min papa | My papa, my papa |
Auksjon (i Dieter Meyers hall)
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Auksjon (i Dieter Meyers hall) | Auction (in Dieter Meyer's hall) |
| Kom an ner så du ser kva som skjer når | Come on down, so you can see what happens |
| ett gram her og ett der blir to | one gram here and one gram there, that's two |
| Ikkje spekuler. Ikkje ta lett på det der | Don't speculate. Don't take it lightly |
| Og du kan glømme | And you can forget |
| og sjønne at ingen ser det du ser | and understand that noone sees what you see |
| Sjå en revy av ditt liv | Watch a revue depicting your life |
| Det er et tragisk tidsfordriv | It's a tragic waste of time |
| Alle har betalt så det svir | And everybody has paid a lot |
| Auksjon i Dieter Meyers Hall i kveld | Auction in Dieter Meyer's hall tonight |
| Du sko aldri pusha ditt hell | You should never have pushed your luck |
| og gjort han forbanna | and pissed him off |
| Auksjon i Dieter Meyers Hall i kveld | Auction in Dieter Meyer's hall tonight |
| Du sko aldri pusha ditt hell | You should never have pushed your luck |
| Sjå kor du har havna | See where it's gotten you |
| Ikkje kveruler. Ikkje ta lett på det der | Don't argue. Don't take it lightly |
| Og du kan glømme | And you can forget |
| og sjønne at ingen ser det du ser | and understand that noone sees what you see |
| Dans. Dette er din sjangs | Dance. This is your chance |
| Fortell kva du såg der du låg | Tell us what you saw where you lay |
| Du snakker deres språk | You speak their language |
| Det er til det beste at me nå tar farvel | It's best if we say goodbye now |
| I det siste har du pusha ditt hell | Lately, you have been pushing your luck |
| Det er det aldri sesong for | There's never a season for that |
| Ingen kontroll for | And no control |
| Who is your daddy | Who is your daddy |
På ditt skift
The English translation is taken from www.kaizers.de.
På ditt skift | On your shift |
| Sjå kva katten drog inn | Look what the cat dragged in |
| Han trur han traff blink | Thinks he hit the bull's eye |
| Skøt seg i foten, kan ikkje gå uten hink | Shot himself in the foot, cannot walk without limping |
| Sjå kva katten drog inn | Look what the cat dragged in |
| Og det var en møkkakampanje | It was a filthy campaign |
| Du satte folk opp mot kverandre | You turned people against one another |
| Det lukter brendt av dine kastanjer | Your chestnuts smell burnt |
| Sjå kva katten drog inn | Look what the cat dragged in |
| Det var på ditt skift Direktør, på ditt skift | It was on your shift, director, on your shift |
| Du gikk aldri i trappå, du tok heisen | You never used the stairs, you took the elevator |
| Og brukte litå skrift i kontrakten | You used small print in the contract |
| Og det var dråpen | That was the drop |
| Du sko aldri tatt heisen | You should never have taken the elevator |
| Det var på ditt skift Direktør, på ditt skift | It was on your shift, director, on your shift |
| Katten drog deg inn | The cat dragged you in |
| og forsvant som en vind | and disappeared like the wind |
| Nå henger eg deg ut sånn at alle som ser | Now I'm putting you on display, so that everyone who looks |
| inn i mitt vindu i mitt atelier | in through the window of my studio |
| Deg. De ser deg | sees you. They see you |
| Og en vakker dag skal en mann gå forbi | And some sunny day, a man will walk by |
| ser inn på deg med jævelens smil | And look in at you with a devilish smile |
| Meg. Det er meg | Me. That'll be me |
| Han forsvant på ditt skift | He disappeared on your shift |
Action
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Action | Action |
| Det er midt på natta | It's in the middle of the night |
| men det e'kke noe mørkt | but it's not dark |
| Midt på natta men jeg e'kke no' trøtt | Middle of the night, but I'm not tired |
| Byen er stille | The town is quiet |
| og rusen er slutt | and the buzz is over |
| Alt jeg kan høre er mine skritt | The only thing I can hear is the sound of my steps |
| Det er midt på natta | It's in the middle of the night |
| i en by som er stengt | in a town that is closed |
| Spiller ingen rolle mine lommer er vrengt | It doesn't matter that my pockets are inside-out |
| Jeg kan høre sirener ikke langt borte | Not far away I can hear sirens |
| Jeg hører sirener men jeg se'kke no' action | I hear sirens but I don't see any action |
| Jeg se'kke no' action | I don't see any action |
| Jeg ser etter action action | I am looking for action |
| Jeg ser etter action | I am looking for action |
| men alt jeg finner er glasskår og spy | but all I find is broken glass and vomit |
| action action | action action |
| Jeg ser etter action | I am looking for action |
| Gi meg et eller annet | Give me something |
| før dagen deres gryr | before their day dawns |
| Og gi meg et eller annet | Give me something |
| før dagen deres gryr | before their day dawns |
| Gi meg et eller annet | Give me something |
| før dagen deres gryr | before their day dawns |
| I de tusen hjem | In the thousand homes |
| er kvelds trimmen over | the evening's work is done |
| kona er våken | the wife is awake |
| og gubben sover | and the old man sleeps |
| hun tenner seg en røyk og | she lights up a cigarette and |
| lytter til regnet | listens to the rain |
| lytter til regnet | listens to the rain |
| mens hun venter på action | while she waits for some action |
| Snart skal hele denne byen gå på jobben | Soon the whole town will go to work |
| Hele byen unntatt jeg skal gå på jobben | The whole town except for me will go to work |
| Jeg tenner en røyk og | I light up a cigarette and |
| lytter til regnet | listen to the rain |
| Lytter til regnet | Listen to the rain |
| mens jeg venter på action | while I wait for some action |
| Jeg venter på action | I wait for some action |
| Jeg venter på action, action | I wait for some action |
| Her kommer den første trikken | Here comes the first tram |
| snart er det dag | soon it will be daytime |
| Snart åpner dem butikken | Soon the shop will open |
| og da er det dag | and then it will be daytime |
| Og halve byens alkoholiker-stand | And the alcoholics of half of the city |
| Står og skjelver nå dem | Stand there and shiver when they |
| venter på action | wait for some action |
| Jeg sitter på en benk og ser på folket går forbi | I sit on a bench and watch the people walk by |
| Myldrer fram som mauer | They swarm in like ants |
| med blodskutte auer | with bloodshot eyes |
| Jeg tenner en røyk og lytter til regnet | I light up a cigarette and listen to the rain |
| Lytter til regnet | Listen to the rain |
| mens jeg venter på action | while I wait for some action |
Tokyo Ice til Clementine
The Norwegian lyrics were never officially published, so they might contain errors.
Tokyo Ice til Clementine | Tokyo Ice for Clementine |
| Eg har informasjon, eg håper du sitter ned | I have information, I hope you're sitting down |
| Ta deg ett drag av min sigarett og trekk ned | Take a drag of my cigarette and inhale |
| Eg kjenner deg, du er ikkje vanskelig å be | I know you, I don't have to twist your arm |
| Og du kjenner meg, med og uten kler | And you know me, with and without clothes |
| Eg løyser mine konflikter med min bang-bang | I solve my problems with my bang-bang |
| Alt som kommer i mellom min vin og min sang | Whatever gets in between my wine and my song |
| Akkurat som russarene har eg alltid noge på gang | Just like the Russians I always have something going on |
| Og min ansiennitet går over din | And my seniority overgoes yours |
| Et lite touch av min magiske finger | A little touch of my magic finger |
| Du ligger kald i di kista når klokkene ringer | You'll be lying cold in your coffin when the bells ring |
| Englar synge "dim-di-dam, dim-di-di" bak ei sky | The angels sing "dim-di-dam, dim-di-di" behind a cloud |
| Eg hører stemmar i mitt håve seier "skyt skyt skyt!" | I hear voices in my head that say "shoot shoot shoot!" |
| To Tokyo Ice og ein Bacardi Rum | Two Tokyo Ice and one Bacardi Rum |
| Du sku aldri kommet her og lagt di hånd på min Clementine | You should never have come here and put your hand on my Clementine |
| Touch av min magiske finger | Touch of my magic finger |
| Ligger i kista når klokkene ringer | Lie in the coffin when the bells ring |
| To Tokyo Ice og ein Bacardi | Two Tokyo Ice and one Bacardi |
| Du sko aldri lagt di hånd på min Clementine | You should never have put your hand on my Clementine |
| Å Meyer, skjenk en Tokyo Ice til Clementine | Oh Meyer, pour a Toyko Ice for Clementine |
Kalifornia
The Norwegian lyrics were never officially published, so they might contain errors.
Kalifornia | California |
| Røyker sigar, snakker om mitt liv | Smoke a cigar, talk about my life |
| Eg tar av meg hatten, må eg, tar eg ditt liv | I take off my hat, if I have to I take your life |
| Ingen tålmodighet, mi tid er hellig | No patience, my time is holy |
| Eg kan alle triks i bokå, du kan læra de | I know every trick in the book, you can learn them |
| Me skal drikke absint i lag, begge blir nervevrak | We'll drink absinthe together, we'll both turn into nervous wrecks |
| og minst en av oss ikkje ser land | and at least one of us is in over his head |
| Og han er pasient og kamerat, diagnose og fylleprat | And he's a patient and a buddy, diagnose and drunk talk |
| Alle teorier holder vann | All theories are watertight |
| Drøm om Kalifornia, drøm om Kalifornia | Dream about California, dream about California |
| Min sjel har fått sår, eg ga deg dine beste år | My soul has been wounded, I gave you your best years |
| For eg har hørt, de trur ikkje på Gud | Because I heard they don't believe in God |
| De bryr seg kun om koss de ser ut | They just care about how they look |
| Motivet er alltid skjult, de psyker deg ut, lyger og slår deg ut | The motive is always hidden, they freak you out, lie and beat you up |
| Og du, det er ikkje som du sku tru | And you, it's not like you think |
| Du kan ikkje bare snu | You can't just turn around |
| (Du er aleine) | (You are alone) |
| Meir enn du beregner | More than you think |
| Han tier og nikker, snakker kun med blikket | He remains silent and nods, talks only with his eyes |
| Det er aldri ett sekund han er i tvil | There's never a second of doubt for him |
| For han er ditt patronat, du spiser frå hans fat | Because he is your patronage, you eat from his dish |
| Du har fått en satans bra deal | You got a hell of a deal |
| Gløm om Kalifornia, bare gløm om Kalifornia | Forget about California, just forget about California |
| Min sjel har fått sår, eg ga deg dine beste år | My soul has been wounded, I gave you your best years |
| For du trur ikkje på Gud | Because you don't believe in God |
| A-ha, ooh | A-ha, ooh |
| Ooh ooh ooh ooh ooh | Ooh ooh ooh ooh ooh |
| Røyker sigar, snakker om mitt liv | Smoke a cigar, talk about my life |
| Eg tar av meg hatten, må eg, tar eg ditt liv | I take off my hat, if I have to I take your life |
| Ingen tålmodighet, mi tid er hellig | No patience, my time is holy |
| Eg kan alle triks i bokå, du kan læra de | I know every trick in the book, you can learn them |
| Vil du gå mot min egen familie | If you want to cross my own family |
| Skal me drikke absint og diskutere det | We'll drink absinthe and discuss it |
| Du skal ikkje reise, du, det her er svik | You will not leave, this is treason |
| Er du nysjerrig, vil du vete om du ser godt ut som lik | Are you curious, do you want to know if you look good as corpse |
| Du knekker lett, som en fyrstikke | You break easily, like a match |
| Bom di di bom bom, eg har revolvere | Bom di di bom bom, I've got revolvers |
| Ser deg nok, kjenner deg og dine | I see you well, I know you and yours |
| Skal me røyke fredspipe eller slukke 'an | Shall we smoke the pipe of peace or should we put it out |

