Mann mot mann
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Mann mot mann | Man against Man |
| Eg vett en plass du kan få alt du ber om | I know a place where you can get all you ask for |
| I andre etage på Fru Love Frisør Salong | On the second floor, at Mrs Love's beauty parlour |
| Sei du vil ha alt på en gong | Say that you want it all at once |
| En dobbel time til klokka seier ding dong | A double hour until the clock says ding dong |
| Her er det litt for en kvær smak | There's a little something for any taste |
| Du kan få lange bein. Du kan få brei eller smal | You can get long legs. You can get big or small |
| Går du opp litt i prisen kan du få deg et bad | If you raise the amount a little bit you may take a bath |
| og gå mann mot mann. Det er varmt anbefalt | and go man against man. It's highly recommended |
| Velkommen inn, velkommen inn | Welcome inside, welcome inside |
| Du er min, du er min | You're mine, you're mine |
| Du kan få alt eller ingenting | You cat get all or nothing |
| Velkommen inn elskling | Welcome inside my love |
| Du ser meg på rom nummer 505 | You'll see me in room number 505 |
| Og eg håper du snart kommer igjen | And I hope you'll be back soon |
Bøn fra helvete
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Bøn Fra Helvete | Prayer from hell |
| Solå står i zenith og håve henge lågt | The sun's in zenith, and the heads are hanging low |
| i Gruvene på 16 er me i samme båt | In the mines at 16 we're all in the same boat |
| Ved foten av fjellet kan du sjå me går | At the foot of the mountain you can watch us marching |
| i takt med lenker rundt halsen, år etter år | In time with the chains around our necks, year after year |
| Alt me fire ner i sjaktå av gull og grøn smaragd | Everything we hoist down the shaft of gold and green emerald |
| havne rett i fanget på Henry blir det sagt | Lands right in Henry's lap, it's said |
| Det dryppe ikkje på oss. Me trenge ingen potter | Nothing comes our way. We don't need no pots |
| for Henry er ikkje prest og ingen av oss er klokker | 'Cause Henry's not a priest, and none of us are bellringers |
| Sjøl ikkje Gud kan hørra oss når me ber i frå Helvete | Not even God can hear us pray from hell |
| Ivan la på sprang men kom aldri tilbake | Ivan started running, but never came back |
| Mange før han har prøvd å ta Henry av dage | Many have tried to end Henry's days |
| Og ryktet fortelle at han som står med pisken | And rumor has it that the one behind the whip |
| er rake motsetningen av en viss kristen | Is the exact opposite of a certain Christian |
| I Gruvene på 16 har me budd i fire år | In the mines at 16 I've lived for four years |
| men så snart sjangsen byr seg slår eg meg ut | But as soon as the chance arises, I'll bust myself out |
Død manns tango
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Død manns tango | Dead man's tango |
| Det er kald november på grenså til desember | It's cold November, close to December |
| Eg ser ingenting, mitt blikk er blindt | I see nothing, my stare is blind |
| Eg har sendt min posisjon. Her er min konklusjon | I've sent my position. Here's my conclusion |
| Eg stoler ikkje lenger på mitt instinkt | I no longer trust my instincts |
| Så farvel, farvel ønsk meg lykke og hell | So farewell, farewell, wish me luck and happiness |
| Tenn lys for meg i kveld. Gje min sønn en klem | Light a candle for me tonight. Give my son a hug |
| Og hels fra meg til presten. | And say hello to the priest for me |
| Sei nå er eg blitt kristen | Tell him I've become a Christian now |
| En del av den prosessen tok livet av meg nesten. | A part of that process almost took my life |
| Det eg trur på kan du aldri ta meg i frå. | You can never take away what I believe in |
| For ingen hørte min kommando | 'Cause no one heard my command |
| Og det er ikkje liv i min tango | And there's no life in my tango |
| Såg opp mot himmelen og min redning dalte ner | Looked towards heaven, and my rescue descended |
| Som ei fjør, som ei fjør. Min redning dalte ner | Like a feather, like a feather. My rescue descended |
| Såg opp mot himmelen | Looked towards heaven |
| og min redning blei skutt ner | and my rescue was shot down |
| Som ei fjør, som ei fjør. | Like a feather, like a feather |
| Min redning blei skutt ner. | My rescue was shot down |
Mr. Kaizer, hans Constanze og meg
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Mr. Kaizer Hans Constanze & Meg | Mr. Kaizer, his Constanze & me |
| Me går langt tilbake til de gamle dager når alt var svart kvitt | We go way back to the old days, when everything was black and white |
| og alt mitt var ditt, og me brukte våre krefter på resistansen | and all that was mine was yours, and we used our forces for the resistance |
| Mr. Kaizer hans Constanze & meg | Mr. Kaizer, his Constanze, and I |
| Og det var kjent for de fleste at resistansen sine fester | And most people knew that the parties of the resistance |
| blei holdt bak betong, en plass som ingen visste om | were celebrated behind concrete walls, a place nobody knew of |
| og kor det aldri blei behov for allianse | and where the alliance was never needed |
| hos Mr. Kaizer hans Constanze & meg | with Mr. Kaizer, his Constanze, and me |
| Det var vodka, kalinka, rullett & kaviar | There was vodka, kalinka, roulette, and caviar |
| Det var krigen sett gjennom røyk av cigar | The war was looked at through smoke of cigars |
| Ja me svingte oss i valsen, heile resistansen | Yes, we swang to the waltz, the whole resistance |
| Mr. Kaizer hans Constanze & meg | Mr. Kaizer, his Constanze, and me |
| Taket var sprengt vekk og huset stod i brann | The roof was blown away, and the house was on fire |
| Ute var krigen men inne var det sang | There was war outside, but inside there was singing |
| Det var mange som blei tatt av absolutt vodka | Many were taken of Absolut Vodka |
| Det var mange som falt for absolutt polka | Many fell for absolute polka |
| Ja men dager blir til år og vinter til vår | Yes, but days turn into years and winter turns into spring |
| men en ting er som før. I Lyder Sagens 45 | but one thing has remained the same. In Lyder Sagens No. 45 |
| har resistansen fått sin renessanse | the resistance is reborn |
| hos Mr. Kaizer hans Constanze & meg | with Mr. Kaizer, his Constanze, and me |

