Kontroll på kontinentet
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
Manchmal ist es besser für den Mafiaboss, unterzutauchen, wenn die Dinge mal zu eng werden. Er weiß, dass es eine undichte Stelle in seinem engsten Bekanntenkreis gibt, also inszeniert er seinen eigenen Tod und schreibt in sein Testament, dass sein Erbe der ist, der sich seiner Constanze annimmt.
Gemäß der Tradition gehen die Besucher der Beerdigung einer nach dem anderen zum Sarg und sprechen ein paar letzte Worte und nehmen Abschied. Da der "Tote" balsamiert und geschminkt ist, kann keiner wissen, dass er alles, was an seinem Sarg passiert, genau mitverfolgt. Auf diese Weise wird ein Spitzel enttarnt. Es zeigt sich, dass es die eigene Schwester ist, die sich dem Balsamierten offenbart. Das hat die tragische Konsequenz, dass Mr. Kaizer seinen getreuen Vater Martin darum bittet, das Haus seiner Schwester mit Benzin zu übergießen und anzuzünden.
Kontroll på kontinentet | Kontrolle über den Kontinent |
Den skal vær mann som kan gå med min hatt | Er muss ein Mann sein, um meinen Hut tragen zu können |
Den skal vær kald som tar øve mi makt | Er muss kalt sein, um meine Macht übernehmen zu können |
Den skal ha nr 42 for å gå med mine sko | Er muss Schuhgröße 42 haben, um in meinen Schuhen zu gehen |
Men han må ha sin egen pistol | Aber er muss eine eigene Pistole haben |
for du vett kva som står i testamentet | Denn du weißt, was im Testament steht |
Du vett kva som står i testamentet | Du weißt, was im Testament steht |
At den som tar hånd om min Constanze | Dass der, der sich meiner Constanze annimmt |
får min hatt, får mine sko, får mitt extravanganza | Meinen Hut, meine Schuhe und meine Extravaganz bekommt |
Ta kontroll på kontinentet | Übernimm die Kontrolle über den Kontinent |
Og eg ber om å bli godt parfymert | Und ich bitte darum, gut parfümiert zu werden |
Eg skal lukte godt når eg først skal gå ner | Ich möchte gut riechen, wenn ich runtergehen muss |
Og eg har sjølv sendt ut invitasjon | Und ich habe die Einladungen selbst verschickt |
Og eg har prest, eg har klokker. Det er full korrupsjon | Und ich habe einen Priester, ich habe den Küster. Das ist totale Korruption |
Men alt dette står i testamentet | Aber das alles steht ja im Testament |
Eg ser det for meg det kryper imot meg | Ich sehe es vor mir, es kriecht auf mich zu |
Åh, mi søster, nå vett eg kven som er tyster | Oh, meine Schwester, jetzt weiß ich wer der Spitzel ist |
Åh, mi søster, eg hørte alt du sa ved mi kiste | Oh, meine Schwester, ich habe alles gehört, was du an meinem Sarg gesagt hast |
Fader Martin, eg syns dette begynner å lukte bensin | Pater Martin, ich finde, das Ganze hier fängt an, nach Benzin zu riechen |
Og min Constanze ta min hatt, ta mine sko, ta mitt extravaganza | Und meine Constanze, nimm meinen Hut, nimm meine Schuhe, nimm meine Extravaganz |
Ompa til du dør
Ein paar Anmerkungen:
- Christiania ist der alte Name von Oslo.
- Tensing ist eine christliche Lieder singende Bewegung, die in Norwegen recht bekannt ist.
- Fredrik Meltzer hat 1821 die norwegische Flagge entworfen, ansonsten ist in Bergen eine Straße nach ihm benannt.
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
Alles begann damit, dass Marcelo Conradas, einer von Mr. Kaizers Männern, sich in Fräulein Victoria Zudine verliebte. Diese war als eine der wenigen Überlebenden nach einer Überschwemmung in Transilvanien nach Christiania gekommen. Marcello wurde abberufen, um die sieben Meere zu überqueren, und während er weg war, bändelte der schmierige Sven Korner mit der schönen Viktoria an. Diese Liebe war verboten und keiner wusste, dass sie heimlich geheiratet hatten. Je mehr Zeit verging, umso mehr bekam Sven kalte Füße und in einem Anfall von Panik brachte er Viktoria im Park mit einem Messer um.
Als Marcelo von seiner Weltumseglung zurückkam, hörte er vom Tod seiner Liebsten und schwor, dass er am Tag der Abrechnung auf Viktoria Korners Grabstein eine Rose legen werde. Der arme Teufel! Er fand die Mordwaffe mit den Fingerabdrücken von Sven Korner und suchte mit einer Anzeige in der Zeitung nach ihm. Er versprach sich, dass von da an niemand mehr nach dessen Pfeife tanzen sollte. Es war an der Zeit, dass Sven nach Marcelos Pfeife tanzte. Und diesmal sollte er nicht nur tanzen bis er blutete sondern bis er starb.
Ompa til du dør | Ompa bis du stirbst |
Sven Korner var i aviså på mandag | Sven Korner war am Montag in der Zeitung |
Stort bilde frå en gong han danste vals | Ein großes Bild aus einer Zeit, da er Walzer tanzte |
Han tok livet av Victoria | Er nahm Victoria das Leben |
Kom heim og forklar til Christiania | Komm nach Hause und erklär das Christiana |
Kom her konstabel | Komm her, Wachtmeister |
her er tusen spenn eg har spart | hier sind tausend Mäuse, die ich gespart habe |
Så gje meg Korner og gje meg han snart | Gib mir Korner, gib ihn mir bald! |
Sven Korner var i aviså på mandag | Sven Korner war am Montag in der Zeitung |
Eg har hørt han har kjøpt en pekingneser | Ich habe gehört, er hat einen Pekinesen gekauft |
Han var interessert i så mangt en ting | Er war an vielen Dingen interessiert |
Ja alt frå Helvete til Tensing | An alles von der Hölle bis Tensing |
men du gjorde det enkelt for oss | Aber du hast es uns sehr einfach gemacht |
Me tar siste stikk, for Sven, | Wer zuletzt lacht, lacht am besten |
me har ditt fingeravtrykk | Denn Sven, wir haben deinen Fingerabdruck |
Eg vett kva du har i vente | Ich weiß, was dich erwartet |
Eg vett kva du går å håpe på, | Ich weiß, was du dir davon erhoffst |
eg vett kva du har i vente | Ich weiß, was dich erwartet |
Du har ei pipa du trur alle vil følga | Du denkst, alle sollen nach deiner Pfeife tanzen |
men eg følger ikkje den pipå om det smalt | Aber ich tanze nicht nach deiner Pfeife, egal was kommt |
Me spele poker med revolver, har ingen respekt for Fredrik Meltzer | Wir spielen Poker mit einem Revolver, haben keinen Respekt vor Fredrik Meltzer |
nå skal du danse til pipå vår til du blør | Jetzt wirst du mal nach unserer Pfeife tanzen, bis du blutest |
Du skal dansa ompa til du dør | Du wirst Ompa tanzen, bis du stirbst! |
Men tenkt Sven, kor godt det skal bli i Himmelen | Aber stell dir vor, wie schön es im Himmel sein könnte |
Eg håpe du folder hender før du går i seng | Ich hoffe, du faltest die Hände, bevor du ins Bett gehst |
For det kan bli varmt der nere | Denn da unten kann es sehr warm werden |
Det kan bli varmt der nere | Da unten kann es sehr warm werden |
Sven! Det kan bli jævli varmt der nere | Sven! Da unten kann es verdammt warm werden! |
Du går ner enten du vil eller ei | Du gehst unter, ob du willst oder nicht |
Det er me som skal visa deg vei | Wir werden dir den Weg weisen |
Om du trur du kan stikka av | Wenn du denkst, dass du uns entwischen kannst |
Så tru om igjen for Gud er min far | Dann hast du dich geirrt, denn Gott ist mein Vater |
Bøn fra helvete
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
Auf seiner Reise über die Meere wird Marcelo Conradas irgendwo im Osten gefangen genommen. Er landet unter Henrys Peitsche in den Minen Nr 16. Dort heckt er einen Plan aus wie er mit einem Sack Gold fliehen und nach hause zu Viktoria fahren kann.
Bøn Fra Helvete | Gebet aus der Hölle |
Solå står i zenith og håve henge lågt | Die Sonne steht im Zenit, und die Köpfe hängen tief |
i Gruvene på 16 er me i samme båt | In den Minen Nr. 16 sitzen wir alle im selben Boot |
Ved foten av fjellet kan du sjå me går | Am Fuße des Berges kannst du uns dabei zuschauen |
i takt med lenker rundt halsen, år etter år | Wie wir, Jahr um Jahr, mit Ketten um den Hals im Takt marschieren |
Alt me fire ner i sjaktå av gull og grøn smaragd | Alles, was wir an Gold und grünem Smaragd den Schacht herablassen |
havne rett i fanget på Henry blir det sagt | Landet, so sagt man, in Henrys Schoß |
Det dryppe ikkje på oss. Me trenge ingen potter | Nichts passiert hier, wir brauchen keine Töpfe |
for Henry er ikkje prest og ingen av oss er klokker | Denn Henry ist kein Priester und keiner von uns ist Küster |
Sjøl ikkje Gud kan hørra oss når me ber i frå Helvete | Noch nicht einmal Gott kann uns hören, wenn wir aus der Hölle heraus beten |
Ivan la på sprang men kom aldri tilbake | Ivan rannte los, aber kam niemals zurück |
Mange før han har prøvd å ta Henry av dage | Viele haben schon vor ihm versucht, Henry zur Strecke zu bringen |
Og ryktet fortelle at han som står med pisken | Und das Gerücht geht um, dass der mit der Peitsche |
er rake motsetningen av en viss kristen | Der Widersacher eines gewissen Christen ist |
I Gruvene på 16 har me budd i fire år | In den Minen Nr. 16 leben wir schon seit vier Jahren |
men så snart sjangsen byr seg slår eg meg ut | Aber sobald sich die Gelegenheit ergibt, mache ich mich aus dem Staub |
170
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
In Kriegszeiten gab es viele ähnliche Schicksale. Der Mann musste in den Krieg ziehen und hinterließ Frau und Kinder. Alle hofften darauf, sicher heimzukehren, aber das passierte selten. In diesem Fall war die Frau schwanger, als der Mann eingezogen wurde. Sie wollten sich Briefe schreiben, aber diese kamen nie an. Die Wahrheit war, dass ganze Kompanien mit freiwilligen Soldaten unter Beschuss gerieten und fielen. Die Hinterbliebenen konnten für die Gefallenen nur noch beten. Mögen sie in Frieden ruhen.
170 | 170 |
Slapp av me komme snart igjen | Beruhige dich, wir kommen bald wieder |
Du vett me får tilstrekkelig med stipend | Du weißt wir bekommen genug Geld |
Nå går eg inn som frivillig soldat | Jetzt trete ich als freiwilliger Soldat ein |
Når eg går ut har eg blitt far | Wenn ich rauskomme, werde ich Vater geworden sein |
Det var kveld og det blei dag og kveld igjen | Es wurde Nacht, und es wurde wieder Tag und wieder Nacht |
Eg skreiv brev på brev men eg fekk aldri brev igjen | Ich schrieb einen Brief nach dem anderen, aber bekam nie einen zurück |
Et halvt år med skudd og åpne sår | Ein halbes Jahr mit Schüssen und offenen Wunden |
Et halvt år. Herre Gud, tiå går så seint | Ein halbes Jahr, oh Gott, die Zeit vergeht so langsam |
Takk Gud for sanitetens personal | Gott sei Dank gibt es Sanitätspersonal |
For de syr samen rekrutt og general | Denn sie nähen Rekruten und Generäle wieder zusammen |
Dagen kom, eg venta på signal | Der Tag kam, und ich wartete auf ein Signal |
Eg fekk min siste ordre i frå høgaste befal og han skreik | Ich bekam meinen letzten Befehl von höchster Stelle, und er schrie |
170 gå å sjå om det er klart | 170, geh raus und schau nach, ob alles klar ist |
Nei general, la meg få sleppa general | Nein, General, verschone mich, General |
Det er lett for deg å senda inn en frivillig soldat | Für dich ist es leicht, einen freiwilligen Soldaten hinzuschicken |
men kven skal ta seg av min hustru og mitt barn? | aber wer soll sich dann um meine Frau und um mein Kind kümmern? |
170 er det klart, er det klart? | 170, ist alles klar? |
170 me vente på et svar! | 170, wir warten auf Antwort! |
Rullett
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
Im Keller von Marcelo Conradas finden diverse "ungesunde" Aktivitäten statt. Saufen, Glücksspiel und Russisch Roulette sind Dinge, von denen man lieber die Finger lassen sollte. Der unvorsichtige Tony Fusciante erliegt der Versuchung und macht mit den Jungs beim Russisch Roulette mit. Nachdem der Revolver mit fünf Klicks um den Tisch gegangen ist, ist es offensichtlich, wer Blei schmecken wird. Tony ist der sechste Mann. Dominique, Tonys Bürge, ist zu betrunken, um das fatale Ende abzuwenden und muss sich später dem Boss gegenüber verantworten. Es ist ganz klar, dass da eine Degradierung ansteht. Happiness is a warm gun...
Rullett | Roulette |
Så har den første snøen falt, men det er ikkje derfor det er kaldt | Nun ist der erste Schnee gefallen, aber das ist nicht der Grund, warum es kalt ist |
Det blir ikkje nødvendig å ta på fleire klær | Es ist nicht nötig, mehr Kleider anzuziehen |
Husk at det er bare et spel | Denk daran, dass das nur ein Spiel ist |
Hey Tony, legg nå ner din mandolin | Hey Tony, leg deine Mandoline beiseite |
for det er din tur til å spinne magasinet | denn jetzt ist es an dir, die Trommel zu drehen |
Når bakken er frossen og dammen er kald | Wenn die Erde gefroren ist und der Teich kalt |
då kan du kjenna varmen av metall | Dann kannst du die Wärme des Metalls spüren |
Og resten av verden vett ingenting | Und der Rest der Welt bekommt nichts mit |
for snøen dempe lyden av et smell | denn der Schnee dämpft den Laut eines Knalls |
Og når du har tapt kan ingen hjelpa deg | Und wenn du verlierst kann dir niemand helfen |
Når du har tapt, då står du for deg sjøl | Wenn du verlierst, dann stehst du ganz alleine da |
Me stille ingen krav til din karakter | Wir stellen keine Anforderungen an deinen Charakter |
Det er ikkje stort du trenge å forstå | Es gibt nicht viel, was du verstehen musst |
Her er alle like framfor Monellos revolver | Hier vor Monellos Revolver sind alle gleich |
Skjebnen tar aldri parti | Das Schicksal ist niemals parteiisch |
Dr. Mowinckel
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
Es gibt Doktoren und "Doktoren". Es kann schwierig werden, den Unterschied immer zu erkennen, Dr. Mowinckel ist jedenfalls ein "Doktor". Das bedeutet, dass er über eine Menge Substanzen verfügt, die noch nicht einmal ein Arzt verschreiben könnte, aber er gibt sie trotzdem aus - gegen Bares. Der Ich-Erzähler ist schwer in Fahrt und er ist so sehr abhängig von der "Medizin", dass er die Geister, die Stimmen, Zwangsvorstellungen und die Paranoia nicht mehr los wird.
Dr. Mowinckel | Dr. Mowinckel |
Eg har et spøkelse på min rygg | Ich habe ein Gespenst auf meinem Rücken |
Eg hørre stemmer som banne stygt | Ich höre Stimmen, die furchtbar fluchen |
Eg har is i min hals | Ich habe Eis in meinem Hals |
Kjenne en dverg som danse vals | Kenne einen Zwerg, der Walzer tanzt |
Men det gjer så vondt når eg ler | Aber es tut so weh, wenn ich lache |
Det er kun han som vett kva som skjer | Nur er weiß, was los ist |
Han er min favoritt kavalèr | Er ist mein Lieblingskavalier |
Dr. Mowinckel | Dr. Mowinckel |
Han har hatt dugg på monokkelen | Sein Monokel ist beschlagen |
Han danse samba på sokkelen | Er tanzt Samba auf dem Podium |
Han vett å rasla med sabelen | Er weiß, wie man mit dem Säbel rasselt |
Og spele poker med adelen | Und mit dem Adel Poker spielt |
Han vett så godt kor du bur | Er weiß ganz genau, wo du wohnst |
Han holde seg alltid ajour | Er ist immer auf dem neusten Stand |
Den beste medisinen ligger på lur | Er hat immer die beste Medizin zur Hand |
Dr. Mowinckel | Dr. Mowinckel |
Fra sjåfør til passasjer
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
"Vom Chauffeur zum Passagier" ist ein Ausdruck aus dem Mafia Milieu. Wenn man degradiert wird, dann weiß man, dass es mit einem bald aus ist. Man wurde degradiert, wenn einem Fehler unterlaufen waren. Man sollte sehr vorsichtig sein, wenn es um das Wohl und Wehe der Familie geht. Denn sonst läuft man Gefahr Stiefel aus Zement zu bekommen, das bedeutet, dass dem, der zum Passagier degradiert wird schwere, mit Zement gefüllte Stiefel an die Füße gebunden werden, worauf der Degradierte dann ins Wasser runtergelassen wird. Herrlich realistisch.
Fra Sjåfør Til Passasjer | Vom Chauffeur zum Passagier |
Sjåfør sjåfør, er det sant eg blir anklagd for svindel og bedrageri | Chauffeur, Chauffeur, ist es wahr, dass ich wegen Schwindel und Betrug angeklagt werde |
Eg har brukt min revolver i din Fars katedral | Ich habe meinen Revolver in der Kathedrale deines Vaters benutzt |
men eg har aldri vært illojal | aber ich war nie unloyal |
Sjåfør sjåfør, for i elleve år har eg jobbd i familiens ånd | Chauffeur, Chauffeur, seit elf Jahren arbeite ich im Geiste der Familie |
Så ta meg på ordet sjåfør, for så sant som Dominique er mitt navn | Also nimm mich beim Wort, Chauffeur, denn so wahr ich Dominique heiße |
alt eg gjorde, gjorde eg for han | alles was ich getan habe, habe ich für ihn getan |
Det var meg, Dominique, som hadde ansvar for Tony Fusciante | Denn ich, Dominique, war derjenige, der die Verantwortung für Tony Fusciante hatte |
din bror, min kamerat | dein Bruder, mein Kamerad |
Magasinet det spant og pistolen sa klikk | Das Magazin war gespannt und die Pistole sagte Klick |
men til slutt i rullett må det bli tap | aber im Roulette muss am Schluss immer einer der Verlierer sein |
Sjåfør sjåfør, om benådning eg spør | Chauffeur, Chauffeur, ich bitte um Vergebung |
skjønt eg er kjent med din fars reglement | obwohl ich mit dem Reglement deines Vaters vertraut bin |
Den som går i mot familiens ve og vel blir degradert | Der, der gegen das Wohl und Wehe der Familie verstößt, wird degradiert |
frå sjåfør til passasjer | vom Chauffeur zum Passagier |
Resistansen
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
Marcello arrangierte freitags Russisch Roulette Abende in seinem Keller. Das war natürlich illegal, aber solange die Polizei korrupt war, ging das gut. Es gingen Gerüchte herum von den wildesten Festen, wo man auf den Tischen tanzte und Roulette spielte. Und es gab immer welche, die hinuntergingen und nie wieder heraufkamen. Von diesen Menschen hängen Bilder an den Wänden entlang der Treppe, die in den Keller führt.
Resistansen | Der Widerstand |
Det finst ei trapp som går ner til en kjeller | Es gibt eine Treppe, die runter in einen Keller führt |
Den er så trang at du må gå sidelengs | Sie ist so eng, dass du seitwärts gehen musst |
Og på veggen henger tjukt med bilder | Und die Wände hängen voller Bilder |
av folk som har gått ner, men som ingen ser igjen | von Menschen, die runtergingen und die nie wieder gesehen wurden |
For Marcello sin kjeller er ingen vanlig kjeller | Denn Marcellos Keller ist kein gewöhnlicher Keller |
Det har vært 100 mann der nere på en gong | Da sind schon mal hundert Leute auf einmal gewesen |
Det står et bord midt på golvet, midt på bordet | Da steht ein Tisch mitten auf dem Fußboden, und mitten auf dem Tisch |
en revolver og på den står det made in Hong Kong | ein Revolver, und auf dem Revolver steht "made in Hong Kong" |
Halleluja | Halleluja |
Her er det russisk rullett kvar fredag | Hier gibt es jeden Freitag Russisches Roulette |
og på søndag skal det vær konfirmasjon | und am Sonntag soll eine Konfirmation stattfinden |
Fru Conradas har gitt klar beskjed, på søndag kl. 12 | Frau Conradas hat schon ganz klar Bescheid gegeben, dass sie am Sonntag um zwölf Uhr |
vil hu ikkje sjå en dråpe blod | nicht einen Tropfen Blut sehen will |
Men Marcello er fine når han drikker | Aber Marcello ist gut drauf, wenn er trinkt |
For det er hans vin, det er hans damer og hans dans | Denn es ist sein Wein, es sind seine Frauen und sein Tanz |
Han er en sjarmør, og hans like fins ikkje | Er ist ein Charmeur, und seinesgleichen gibt es nicht |
Alt og alle i den kjelleren er hans | Alles und alle in seinem Keller gehören ihm |
Halleluja | Halleluja |
Og for at stemningå skal bli endå meir russisk der nere | Und damit die Stimmung da unten noch russischer wird |
har de fått tak i ei russisk ballerina | haben sie sich eine russische Ballerina besorgt |
Hu danse polka på den tradisjonelle måten | Die tanzt auf die traditionelle Art und Weise Polka |
så får hu en hundrelapp for å holde kjeft til neste fredag | dann bekommt sie einen Hunderter, damit sie bis zum nächsten Freitag die Klappe hält |
Ja humøret i Marcello sin kjeller er upåklagelig | Ja, die Stimmung in Marcellos Keller ist tadellos |
Du er klam og du er svett når du går der i frå | Du bist nass und verschwitzt, wenn du da weggehst |
Og dei som ikkje klarer å stå distansen | Und die, die nicht den nötigen Abstand nehmen können |
dei kan ikkje vær medlem av resistansen | können nicht Mitglied des Widerstands sein |
Halleluja | Halleluja |
Dekk bord
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
Das ist die Geschichte einer Seefahrt mit Marcello Conradas an der Spitze. Er verlässt seine Victoria, um die sieben Meere zu befahren. Im Osten wird er gefangen genommen, aber schließlich entkommt er und segelt nach hause zurück. Er schickt Victoria ein Telegramm, um ihr zu sagen, dass sie den Tisch decken kann, da er bald ankommen wird. Aber leider weiß er nicht, was ihn zu hause erwartet...
Dekk Bord | Deck den Tisch |
Det var en lang vinter men til slutt blei det vår | Es war ein langer Winter, aber schließlich wurde es Frühling |
og alle mennene på skutå hadde fest | und alle Männer auf dem Schiff feierten |
Det var tungrodde netter og en masse blod og svette | Es gab Nächte, wo sie schwer ruderten, und eine Menge Blut und Schweiß |
Styrmannen jobbde som en hest | Der Steuermann arbeitete wie ein Pferd |
Han var en mager liten raring som var svolten på erfaring | Er war ein kleiner, magerer Kerl, der hungrig nach Abenteuern war |
men rasjonane var stort sett vann og korn | aber die Rationen bestanden im Großen und Ganzen aus Wasser und Korn |
Han stod ved roret heile dagen, hadde veddemål med Skagen | Er stand den ganzen Tag am Ruder, hatte mit dem Skagen eine Wette laufen |
om raskaste veien til Capp Horn | über den schnellsten Weg zum Kap Horn |
Dekk bord | Deck den Tisch |
Når det var rolig på havet, me sko ha fri i frå kavet | Wenn die See ruhig war und wir von der Schufterei befreit waren |
satte alle seg ner og spelte kort | setzten alle sich hin und spielten Karten |
Styrmannen delte, resten av oss spelte | Der Steuermann teilte aus, der Rest von uns spielte |
og pengane skifta eigar ganske fort | und das Geld wechselte ziemlich schnell den Besitzer |
Carlos var fortvilte mens mange andre smilte | Carlos war verzweifelt, während andere grinsten |
de sa; me loppe Carlos for alt han har | die sagten: Lass uns alles nehmen, was Carlos hat |
Og seinare når dommen falt hadde Carlos mista alt | Und später, als das Urteil fiel, hatte Carlos alles verloren |
Det var fordi han samla kun på spar | Und zwar, weil er nur Pik sammelte |
Ro ro heim til Transylvania | Rudert, rudert heim nach Transylvanien |
Gløm nå personalia og andre trivialia | Vergesst jetzt alle Personalien und andere Trivialitäten |
Dekk bord, send et telegram til Victoria | Deck den Tisch, schick Victoria ein Telegramm |
for snart komme me fram | denn bald kommen wir an |
Et par mann hadde me mista. Carlos var den siste | Ein paar Männer hatten wir verloren. Carlos war der Letzte |
Det skjedde når me låg til land i Marseilles | Das passierte beim Landgang in Marseille |
Han tapte en drikkekonkurranse mot Den Belgiske Sjimpansen | Er verlor einen Trinkwettbewerb gegen den Belgischen Schimpansen |
og nå seile han ikkje meir | und jetzt segelt er nicht mehr |
I Hong Kong var det kaos, me gjekk på skjær utfor Laos | In Hong Kong gab es Chaos, wir strandeten kurz vor Laos |
Me trudde aldri me kom levande derifrå | Wir dachten, wir kommen nie wieder lebend davon |
Så kom en innfødt stamme ut og trudde skipet vår var Gud | Aber dann kam ein Stamm Eingeborener und dachte, unser Schiff wäre Gott |
og slepte oss ut på åpent hav | und schleppte uns raus auf das offene Meer |
Bak et halleluja
Das Flash-Video gibt es hier.
Hintergrundinfos zum Lied:
Pater Martin und sein Küster betreiben zusammen die Kathedrale. Jeden Tag kommen die Leute zu ihm um zu beichten. Bei den Beichten kommen manchmal die schauerlichsten Dinge heraus. Pater Martin vergibt allen ihre Sünden mit einem Halleluja und einem Amen. Aber niemand weiß, was wirklich hinter Pater Martins Halleluja steckt. Er ist nämlich korrupt und wird aller Wahrscheinlichkeit nach bis in alle Ewigkeit in der Hölle schmoren. Indes ist der Mafia Boss mit den Informationen, die Pater Martin durch die Beichte der Leute bekommt, gut bedient.
Bak Et Halleluja | Hinter einem Halleluja |
Fader eg må be om unskyldning | Vater, ich muss um Entschuldigung bitten |
Det er min feil at Tony er pakkt inn i presenning | Es ist mein Fehler, dass Tony in eine Plane gewickelt ist |
Eg har forbrudt meg mot Monsieur Clavier sitt reglement | Ich habe gegen Monsieur Claviers Regeln verstoßen |
Du vett at eg ikkje kan hamla opp med han | Du weißt, dass ich es nicht mit ihm aufnehmen kann |
Eg ber deg. Hjelp, Fader hjelp meg | Ich bitte dich. Hilf, Vater, hilf mir |
Eg står i støvler av cement, Fader hjelp meg | Ich stehe in Stiefeln aus Zement, Vater hilf mir |
Eg sa russisk rulett er ikkje en god ide | Ich sagte, Russisch Roulette sei keine gute Idee |
men han følte seg i slag så tvang han meg med | aber er fühlte sich in Form, also zwang er mich, mitzumachen |
Eg såg han spant magasinet | Ich sah, wie er die Trommel drehte |
Han satte løpet mellom tennene sine | Er nahm den Lauf zwischen seine Zähne |
Eg skal be for deg min sønn | Ich werde für dich beten, mein Sohn |
for hos Han er du ennå ikkje dømt | denn von Ihm bist du noch nicht verurteilt worden |
For ingen kan sei nei til beløpet som Monsieur Clavier gav | Denn niemand kann nein sagen zu dem Betrag, den Monsieur Clavier zahlte |
Og bare Fader Martin vett kva som ligge bak et halleluja | Und nur Vater Martin weiß, was hinter einem Halleluja steckt |
Tony har en formidabel dobbelgjenger | Tony hat einen hervorragenden Doppelgänger |
Spor han opp, sett opp en kontrakt, gje han penger | Spür ihn auf, setz einen Vertrag auf, gib ihm Geld |
Du kan ta en håndfull ut av vår kollekt | Du kannst eine Handvoll aus unserer Kollekte nehmen |
Du kan bli som folk flest eller du kan bli prest | Du kannst wie die meisten Leute werden, oder du kannst Priester werden |
men kom aldri tilbake for her er dine dager talte | aber komm nie zurück, denn hier sind deine Tage gezählt |
Bris
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
Nur ganze wenige kehrten nach dem Krieg lebend nach hause zurück. Kristopher war einer von diesen, aber er ist von der Taille abwärts gelähmt, sitzt im Rollstuhl, kriegt keine Unterstützung von den Behörden und muss zusehen, wie er auf der Straße sein Leben bestreitet. Er und seinesgleichen weinen bittere Tränen über ihr Schicksal. Er findet den einzigen Trost in dem Alkoholrausch, der die eiskalte Brise kompensiert, die ihm in den Nacken pustet.
Bris | Brise |
Bris bris puste meg i nakken | Brise, Brise, puste mir in den Nacken |
Det blir kaldt i frakken og kroppen skrike | Es wird kalt in dem Mantel und der Körper schreit |
kom bris bris, sett meg fri | komm Brise, Brise, lass mich frei |
Skru på sirenen og gje meg varige mèn | Stell die Sirene an und gib mir lebenslängliche Schäden |
Bris gjer meg roser i kinnet, tar vekk vonde minner | Brise gibt mir rosige Wangen, nimmt mir die schlimmen Erinnerungen |
Bris du har stengt oss inne. Du vinner, du vinner | Brise, du hast uns hier eingeschlossen. Du gewinnst, du gewinnst |
Mitt navn er Kristopher, eks lokomotivfører | Mein Name ist Christopher, Ex-Lokomotivführer |
sønn av en skipsreder. Eg var hans stedfortreder | Sohn eines Reeders. Ich war sein Stellvertreter |
Eg blei tatt hånd om av ei nonne i et kloster | Ich wurde von einer Nonne in einem Kloster aufgezogen |
Eg gjekk i tjeneste for mitt land og kom heim som krigsoffer | Ich trat für mein Land den Dienst an und kam als Kriegsopfer nach Hause |
Og eg blei lam i frå livet og ner | Und ich wurde von der Taille abwärts lahm |
Og mitt navn blir ikkje lenger nevnt når folk ber | Und mein Name wird nicht mehr genannt, wenn die Leute beten |
For ingen husker gamle Kristopher | Denn keiner erinnert sich mehr an den alten Kristopher |
Han som redda fem liv for sjølv å bli et krigsoffer | Der, der fünf Leben rettete, um selbst ein Kriegsopfer zu werden |
Mr. Kaizer, hans Constanze og meg
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
Dieses Lied stammt aus den Jugendjahren, da es keine nennenswerten Probleme gab. Alles war Friede, Freude, Eierkuchen, obwohl Krieg war. Alle waren jung und vielversprechend und feierten sich durch den Krieg. Nun, wo die meisten zur Hölle gefahren sind, ist es schön, sich an die alten Tage zurückzuerinnern, als alles sehr weiß war und es kein mein und dein gab, und wir unsere Kräfte für den Widerstand einsetzten. Bei Mr. Kaizer, seiner Konstanze und mir.
Mr. Kaizer Hans Constanze & Meg | Mr. Kaizer, seine Konstanze und ich |
Me går langt tilbake til de gamle dager når alt var svart kvitt | Wir haben eine lange gemeinsame Vergangenheit, seit den alten Tagen, wo alles schwarz/weiß war |
og alt mitt var ditt, og me brukte våre krefter på resistansen | und es kein Mein und Dein gab und wir unsere Kräfte auf den Widerstand verwendeten |
Mr. Kaizer hans Constanze & meg | Mr. Kaizer, seine Konstanze und ich |
Og det var kjent for de fleste at resistansen sine fester | Und es war bei den meisten bekannt, dass die Feste des Widerstands |
blei holdt bak betong, en plass som ingen visste om | hinter Beton gefeiert wurden, an einem Ort, von dem niemand etwas wusste |
og kor det aldri blei behov for allianse | Und wo nie die Allianz gebraucht wurde |
hos Mr. Kaizer hans Constanze & meg | bei Mr. Kaizer, seiner Konstanze und mir |
Det var vodka, kalinka, rullett & kaviar | Es gab Wodka, Kalinka, Roulette und Kaviar |
Det var krigen sett gjennom røyk av cigar | Der Krieg wurde durch den Zigarrenrauch gesehen |
Ja me svingte oss i valsen, heile resistansen | Ja, wir schwangen uns zum Walzer, die gesamte Widerstandsfront |
Mr. Kaizer hans Constanze & meg | Mr. Kaizer, seine Konstanze und ich |
Taket var sprengt vekk og huset stod i brann | Das Dach wurde weggesprengt, und das Haus stand in Flammen |
Ute var krigen men inne var det sang | Draußen gab es Krieg, aber drinnen wurde gesungen |
Det var mange som blei tatt av absolutt vodka | Es gab viele, die von Absolut Vodka eingenommen wurden |
Det var mange som falt for absolutt polka | Und es gab viele, die der absoluten Polka erlagen |
Ja men dager blir til år og vinter til vår | Ja, aber Tage werden zu Jahren und der Winter wird zum Frühling |
men en ting er som før. I Lyder Sagens 45 | aber eine Sache ist wie früher. In Lyder Sagens Nr. 45 |
har resistansen fått sin renessanse | hat der Widerstand eine neue Renaissance erfahren |
hos Mr. Kaizer hans Constanze & meg | bei Mr. Kaizer, seiner Konstanze und mir |