| Janove - Det Sorte Karneval | Janove - The Black Carnival | 
| Trill din lirekasse inn og fortell | Roll in your street organ and tell us | 
| Trekk dine tepper opp og slå på din karusell | Open your curtains and turn on your carousel | 
| Om i din hatt ligger en cent eller to | Whether there is one cent in your hat or two | 
| la dine ord og dine toner få falle til jord | let your words and your tones fall to the ground | 
|  |  | 
| Og som et stille vatten lytter etter hemmelig tegn | And like a still water listens for secret signs | 
| heilt til himmelen åpner sine sluser og gir oss regn | until the heavens open their floodgates and give us rain | 
| Om du blir våt, om du blir kald og trenger ly | If you get wet, if you get cold and need shelter | 
| da er det alltid plass til to under min paraply | there's always room for two under my umbrella | 
|  |  | 
| Det fins en hengende hage i Amsterdam | There's a hanging garden in Amsterdam | 
| kor Édith Piaf har stått og sunget sin Padam Padam | where Edith Piaf stood and sang her Padam Padam | 
| De amorøse promenerer langs en kanal | The lovers promenade along a canal | 
| og en ukjent og en fremmed lett kan ende opp arm i arm | and an unkown and a stranger can easily end up arm in arm | 
|  |  | 
| Men har du vært i Hamburg, Tommy? | But have you been to Hamburg, Tommy? | 
| Hamburg, Tommy, har du vært der? | Hamburg, Tommy, have you been there? | 
| For alle reiser til Berlin | Because everyone travels to Berlin | 
| Her kan du være deg sjøl, eller du kan være en annen | Here you can be yourself, or you can be someone else | 
| Ingen som bryr seg når du går rundt på Reeperbahn | Noone cares if you walk around the Reeperbahn | 
|  |  | 
| For kvelden er full av synder | Because the night is full of sins | 
| og nettene tar betalt | and the nights charge you | 
| Som et tempel uten under | Like a temple without miracles | 
| Om du går inn vil du bli kvalt | If you enter you'll suffocate | 
| inne på "Det Sorte Karneval" | inside "The Black Carnival" | 
|  |  | 
| Bak en glamorøs fasade av glitter og panasj | Behind a glamorous facade of glitter and panache | 
| fins glans i hver pomade, fjær som bruser og på deg gjør stas | there's shine in every pomade, feathers that rustle and make you look splendid | 
| Kor ambisjoner spiser ærlighet til lunsj | Where ambitions eat honesty for lunch | 
| vakkert orkestrert og akkompagnert av Steinway og hans sønn | beautifully orchestrated and accompanied by Steinway and his son | 
|  |  | 
| Du blir satt fast i en vev av gambling, jus og management | You get stuck in a web of gambling, law and management | 
| En time fri kommer som himmelsendt | An hour off seems like godsent | 
| Vit at denne byen har ikkje kvilt si 63 | Know that this town hasn't rested since 63 | 
| Han vil, han vil, han vil vokse opp | It wants, it wants, it wants to grow up | 
| men vet fortsatt ikkje kva han skal bli | but still doesn't know what it wants to become | 
|  |  | 
| De legger ner, i taktfast frekvens, business etter business | They shut down, at a steady pace, business after business | 
| Skjelettet står uten hud og hår | The skeleton remains without skin and hair | 
| Kva hjelper det med konsesjon når du ikkje får lisens? | What does a concession help if you can't get a license? | 
| Bordet blir mindre og rundt det, ja så sitter bare menn | The table is getting smaller, and there's only men around it | 
|  |  | 
| Men igjen, Tommy, kommer du forbi | But again, Tommy, if you come by | 
| med kun en cent til ditt navn | with your name being worth only one cent | 
| Klamrende fast i en drøm du gjerne vil skal bli sann | Clinging to a dream you want to become reality | 
| Då kan du skitne deg ut på tysk i Berlin | You can make a fool out of yourself speaking German in Berlin | 
| eller drukne i Amsterdam | or drown in Amsterdam | 
| før du er velkommen til å bli spist opp her på Reeperbahn | before you're welcome to get eaten up here on Reeperbahn | 
|  |  | 
| For kvelden er full av synder | Because the night is full of sins | 
| og nettene tar betalt | and the nights charge you | 
| Som et tempel uten under | Like a temple without miracles | 
| Om du går inn vil du bli kvalt | If you enter you'll suffocate | 
| inne på "Det Sorte Karneval" | inside "The Black Carnival" | 
Thanks to Tyler Herrmann (archduketyler) for the English translation and typing out the lyrics!
| Janove - En rik brønn som lyger | Janove - A rich well that lies | 
| Det står en brønn | There is a well | 
| Et svart djupt hål og lyger | A black deep hole and it lies | 
| For kver cent drypt er nok et løfte brutt | For every cent dropped there's another promise broken | 
| Det her er en rik brønn som lyger | That here is a rich well that lies | 
| Han er tusen fot djup du står med et stup | It is a thousand feet deep you stand at a precipice | 
| Når din mynt fyker | When your coin drifts away | 
| Du finner ikkje gull i regnbuens gryter | You won't find gold at the rainbow's pots | 
| Men i bånn av en rik brønn som lyger | But at the bottom of a rich well that lies | 
|  |  | 
| Disen ligger over bakken over alt | There's haze above ground everywhere | 
| I og rundt denne brønnen som er falsk | In and around this well that is false | 
| Kvit katt blir malt svart | A white cat is being painted black | 
| Først bringer han hell, så bringer han alt | First it brings good luck, then it brings everything | 
| Teatret brenner rundt Julie, rundt Romeo | The theater is burning around Juliet, around Romeo | 
| Og alle brikkene er svimle | And all the bricks are dizzy | 
| Drikker gift og står oppstilt som domino | Drink poison and are lined up like dominos | 
|  |  | 
| Katten teller ner - En cent her | The cat counts down - One cent here | 
| Katten teller ner - En cent der | The cat counts down - One cent there | 
| Ansiktet ser - Lille speil på vannet | The face looks - Little mirror on the water | 
| Ansiktet ser - Kem er du om ikkje meg? | The face looks - Who are you if not me? | 
|  |  | 
| Det står en mann i frakk og med et hår | A man is standing there, in a coat and with a hair | 
| Svart som kull og ryker | Black like coal and smoking | 
| Og kvert ord sagt er nok et ord tatt | And every word said is another word taken | 
| I frå ei bok som han prediker | From a book, that he preaches | 
| Han lover meir enn det er plass til i et løfte | He promises more than there is room for in a promise | 
| Under sålen hans, en vei av lik | Under his sole, a path of corpses | 
| Det finns ingen klang i løftet som stiger | There is no sound in the promise that rises | 
| I frå bånn av en rik brønn som lyger | From the bottom of a rich well that lies | 
|  |  | 
| Disen ligger over bakken over alt | There's haze above ground everywhere | 
| I og rundt denne brønnen som er falsk | In and around this well that is false | 
| Kvit katt blir malt svart | A white cat is being painted black | 
| Først bringer han hell, så bringer han alt | First it brings good luck, then it brings everything | 
| Teatret brenner rundt Julie, rundt Romeo | The theater is burning around Juliet, around Romeo | 
| Og alle brikkene er svimle | And all the bricks are dizzy | 
| Drikker gift og står oppstilt som domino | Drink poison and are lined up like dominos | 
|  |  | 
| Katten teller ner - En cent her | The cat counts down - One cent here | 
| Katten teller ner - En cent der | The cat counts down - One cent there | 
| Ansiktet ser - Lille speil på vannet | The face looks - Little mirror on the water | 
| Ansiktet ser - Kem er du om ikkje meg? | The face looks - Who are you if not me? | 
Thanks to Tyler Herrmann (archduketyler) for the English translation and typing out the lyrics!
| Janove - Synd at synd går i arv | Janove - Shame that sin is inherited | 
| Synd at synd går i arv | Shame that sin is inherited | 
| Også så tett, me går arm i arm | And so closely, we go arm in arm | 
| Er det ingen som kan slå alarm | Is there no one who can sound the alarm | 
| Og sette en strek og sei bare slett | And draw a line and say just erase | 
| Alt som er påført av vrede og harmlat | Everything that is inflicted by anger and resentment | 
| Sånn at ikkje eg, men i hvertfall mitt barn | So that not me, but at least my child | 
| Går fri frå sin far synd og hans far før det | Goes free from his father's sins and his father's before that | 
|  |  | 
| Ikkje for å virke så veldig prektig | Not to seem so very magnificent | 
| Alt eg har gjort er heller ikkje riktig | Not everything I have done is right either | 
| Eg seier bare handling sko det ikkje gått slekt i | I'm just saying deeds should not run in the family | 
| Koffor skal døtre og sønner ha ansvar for det? | Why should daughters and sons have responsibility for that? | 
| La de gå fri frå sin fars synd og hans far før det | Let them go free from their father's sins and his father's before | 
|  |  | 
| Sko me latt de gå fri - I heinzeit | Should we let them go free - In hindsight | 
| Sko me latt de gå fri - I heinzeit | Should we let them go free - In hindsight | 
| Sko me latt de gå fri frå | Should we let them go free from | 
| Sin fars synd og hans far før det | Their father's sins and his father's before | 
|  |  | 
| Synd at synd går i arv | Shame that sin is inherited | 
| Uansett kor uskyldige barn | Regardless how innocent children are | 
| Uforbeholdent og uansett sjarm | Unreserved and regardless of charm | 
| Går de til grunne under en fremmeds arm | They perish under the arm of a stranger | 
| Sjøl om hans fang er varmt | Even though his lap is warm | 
| Ville eg tusen gonger heller vært han | Would I a thousand times rather be him | 
| Som går fri frå sin fars synd og hans far før det | That goes free from his father sins and his father's before | 
|  |  | 
| Ikkje for å virke så veldig prektig | Not to seem so very magnificent | 
| Alt eg har gjort er heller ikkje riktig | Not everything I have done is right either | 
| Eg seier bare handling sko det ikkje gått slekt i | I'm just saying deeds should not run in the family | 
| Koffor skal døtre og sønner ha ansvar for det? | Why should daughters and sons have responsibility for that? | 
| La de gå fri frå sin fars synd og hans far før det | Let them go free from their father's sins and his father's before | 
|  |  | 
| Sko me latt de gå fri - I heinzeit | Should we let them go free - In hindsight | 
| Sko me latt de gå fri - I heinzeit | Should we let them go free - In hindsight | 
| Sko me latt de gå fri frå | Should we let them go free from | 
| Sin fars synd og hans far før det | Their father's sins and his father's before | 
Thanks to Tyler Herrmann (archduketyler) for the English translation and typing out the lyrics!
| Janove - Tanker | Janove - Thoughts | 
| Kor lenge har me gått med guarden opp | How long have we gone with our guard up? | 
| Nå kan du trygt senke han heilt, heilt ner | Now you can safely lower it completely, completely down | 
| Eg tenker det blir ingen kamp | I think there won't be a fight | 
| Ingen har tapt og heller ingen som vant | No one has lost, nor has anyone won | 
|  |  | 
| Og nå som me er fri frå alt | And now that we are free from everything | 
| Og eg syns eg ser en brist i demningen der | And I think I see a gap in the damn there | 
| Då tenker eg det er greit at det brister | I think it's okay that it bursts | 
| Så lenge det er kjærlighet som renner ner | As long as it's love that flows down | 
|  |  | 
| Og til den som seier | And to the one who says | 
| Kor enn eg legger min hatt er mitt hjem | Where I lay my hat is my home | 
| Den er i dag, den er for alltid | That one is today, that one is for always | 
| Og for evig min venn | And forever my friend | 
|  |  | 
| Så om eg får vær for deg | So if I can be for you | 
| Vær for deg alt som du er for meg | Be for you everything that you are for me | 
| Då kan me smi vår egen lykke me to | Then we can forge our own happiness, us two | 
| Og alle andre smi for seg | And everyone else forges for themselves | 
|  |  | 
| Alt de tok i frå meg fekk de billig | All they took away from me, they got for cheap | 
| For å forstå meg måtte de sett meg inni | To understand me they would have had to see inside me | 
| Alt de gjord med ord var det ingen sting i | Everything they did with words, there wasn't a sting in | 
| At de slo, det kan eg tilgi | That they thrashed, I can forgive | 
| Eg kom aldri tilbake med hevn, men heller sindig | I never came back with revenge, but rather with calmness | 
| Tilbake som en venn til din by | Back as a friend to your town | 
| Med begge mine hender opp | With both hands up | 
| Eg stilte frivillig | I volunteered freely | 
| Men mine tanker fekk de aldri | But they never got my thoughts | 
|  |  | 
| Legg av deg alt som hendte i går | Forget about everything that happened yesterday | 
| Vær lett som en fjær, bare vær | Be light as a feather, just be | 
| For det finns ingen tid, det finns ingen sted | Because there is no time, there is no place | 
| Annet enn du og meg nå, akkurat her | Other than you and me now, right here | 
|  |  | 
| For verden er aldri vakrere enn | For the world is never more beautiful than | 
| Når du er her som min venn | When you are here as my friend | 
| Med deg ville eg levd | With you I would live | 
| Med deg ville eg delt | With you I would share | 
| Mine tanker om igjen | My thoughts, over again | 
|  |  | 
| Alt de tok i frå meg fekk de billig | All they took away from me, they got for cheap | 
| For å forstå meg måtte de sett meg inni | To understand me they would have had to see inside me | 
| Alt de gjord med ord var det ingen sting i | Everything they did with words, there wasn't a sting in | 
| At de slo, det kan eg tilgi | That they thrashed, I can forgive | 
| Eg kom aldri tilbake med hevn, men heller sindig | I never came back with revenge, but rather with calmness | 
| Tilbake som en venn til din by | Back as a friend to your town | 
| Med begge mine hender opp | With both hands up | 
| Eg stilte frivillig | I volunteered freely | 
| Men mine tanker fekk de aldri | But they never got my thoughts | 
Thanks to Tyler Herrmann (archduketyler) for the English translation and typing out the lyrics!
| Janove - Blomster frå ei grav | Janove - Flowers from a grave | 
| Husker du då me var så fattige | Do you remember when we were so poor | 
| Og stjal blomster frå di døde på en gravlund | And stole flowers from the dead in a graveyard | 
| Og du ga de til den første me gikk forbi | And you gave them to the first person we passed by | 
| Og sa; versågod, i frå oss to, gå ut og lev ditt liv | And said, "you're welcome, from the two of us, go out and live your life" | 
|  |  | 
| Det var ting som du sa, ting som du gjord, som var forskjellen på oss to | There were things that you said, things that you did, that were the difference between us | 
| Det var ingenting som kunne holda deg igjen, eg drog og du stod | There was nothing that could hold you back, I pulled and you stood | 
| Og det største du ga meg for å holda dette fortet og fylla dine sko | And the biggest thing you gave me to hold this fort and fill your shoes | 
| Var de blomstene du stjal, orda som du sa. Du ga, eg tok imot | Was those flowers you stole, the words that you said. You gave, I received. | 
|  |  | 
| For det er nå | Because it is now | 
| Nå er det min tur | Now it is my turn | 
| Til å gå gjennom en gravlund | To go through a graveyard | 
| Nå er det du som skal få | Now it is you who will receive | 
| Nå skal du få dine blomster tilbars | Now you will get your flowers back | 
| Nå skal du få tilbake de orda som du sa | Now you will get back those words that you said | 
|  |  | 
| Nei, det er ingenting her for meg lenger, alt eg har hørt og gjort, alt eg har sitt | No, there is nothing here for me anymore, everything I have heard and done, everything I have seen | 
| Eg har stirt oppi teen med tusen meter blikk i foajeen på Majestic | I have stared at the tea with a thousand-yard stare in the foyer of the Majestic | 
| Det er ikkje alltid du har tid, men det er ei tid for alt og en dag tar du et valg | You don't always have time, but there is a time for everything and one day you make a choice | 
| Om å lukk opp ei dør, leva ditt liv fullt og heilt heller enn halvt | To open a door, live your life fully and completely instead of halfway | 
|  |  | 
| For det er nå | Because it is now | 
| Nå er det min tur | Now it is my turn | 
| Til å gå gjennom en gravlund | To go through a graveyard | 
| Nå er det du som skal få | Now it is you who will receive | 
| Nå skal du få dine blomster tilbars | Now you will get your flowers back | 
| Nå skal du få tilbake alle orda som du sa | Now you will get back all those words that you said | 
|  |  | 
| Husker du då me var så fattige | Do you remember when we were so poor | 
| Og stjal blomster frå di døde på en gravlund | And stole flowers from the dead in a graveyard | 
| Og du ga de til den første me gikk forbi | And you gave them to the first person we passed by | 
| Og sa; versågod, i frå oss to, gå ut og lev ditt liv | And said, "you're welcome, from the two of us, go out and live your life" | 
|  |  | 
| For det er nå | Because it is now | 
| Nå er det min tur | Now it is my turn | 
| Til å gå gjennom en gravlund | To go through a graveyard | 
| Nå er det du som skal få | Now it is you who will receive | 
| Nå skal du få dine blomster tilbars | Now you will get your flowers back | 
| Nå skal du få tilbake alle orda som du sa | Now you will get back all those words that you said | 
Thanks to Tyler Herrmann (archduketyler) for the English translation and typing out the lyrics!
| Janove - Opp av ruiner | Janove - Up from the ruins | 
| Me står på første rad og ser på asken av vår egen hage | We stand in the front row and look at the ashes of our own garden | 
| Eg kan ikkje for det når eg spør meg sjøl | I can't help but ask myself | 
| Var det sånn me ville ha det? | Was this how we wanted it? | 
| Og sånn et liv me har levd | And such a life we have lived | 
| Det føles som om me har blitt vevd inn i et mønster frå gamle dager | It feels as if we have become woven into a pattern from the old days | 
|  |  | 
| Me står på siste rad | We stand in the last row | 
| og ser alt som har vært og alt som kommer | and see everything that has been and everything that's coming | 
| Hadde eg visst då alt eg vett nå | Had I known then everything I know now | 
| Ville eg vært heilt sikker på alt som det rommer | I would have been so sure of everything that it holds | 
| Og kvert et steg er fortjent | And every single step is deserved | 
| Hardt levd er det godt levd? | Hard lived, is it well lived? | 
| Nei, det finnes ingen kort vei | No, there's no shortcut | 
| Heile livet er en omvei tilbake | All of life is a detour back | 
|  |  | 
| Og me lot det gå så lenge | And we let it go so long | 
| Lot det gå alt for lenge uten svar | Let it go way too long without answers | 
| Og me lo så lenge | And we laughed so long | 
| Grov djupt og alt for lenge til me stod i vår egen grav | Dug deep and way too long 'til we stood in our own grave | 
| Aldri slutt å tru at det snur | Never stop believing that it turns | 
| At du vinner | That you win | 
| Det er alltid håp i enden av et hjul | There is always hope at the end of a wheel | 
| som spinner, det spinner, det spinner | that spins, it spins, it spins | 
|  |  | 
| En dag ska du reise opp av ruiner | One day you will rise up from the ruins | 
| Og dine tårer skal bli til rubiner | And your tears will turn into rubies | 
| Og så ser du deg fram og ser deg aldri tilbars | And then you will look forward and never look back | 
| Ha det så bra | Farewell to you | 
| Men en dag ska du reise opp av ruiner | But one day you will rise up from the ruins | 
| Opp av ruiner | Up from the ruins | 
| Opp av ruiner | Up from the ruins | 
Thanks to Tyler Herrmann (archduketyler) for the English translation and typing out the lyrics!
| Janove - Feil i mitt speil | Janove - Flaw in my mirror | 
| Tru det eller ei | Believe it or not | 
| Og eg er ikkje sikker på koss eg det her skal sei | And I'm not sure how to say this | 
| Men eg har funnet feil i mitt speil | But I have found a fault in my mirror | 
| Eg gjekk til han eg kjøpte det av | I went to the man I bought it from | 
| Og det med prisen, om han kunne slå av | About the price, if he could give a discount | 
| Men han sa; Nei, nå er det ditt speil | But he said, "No, now it's your mirror" | 
|  |  | 
| Eg tok et langt blikk i meg... Sshh | I took a long look into myself... Shh | 
| Er det du som ser på meg | Is it you who's looking at me | 
| Eller ser du det som eg ser | Or do you see what I see? | 
|  |  | 
| For når eg ser deg i mitt speil, ser eg en venn | Because when I see you in my mirror, I see a friend | 
| Når eg ser meg i mitt speil, kjenner eg meg ikkje igjen | When I see myself in my mirror, I don't recognize myself | 
| Det snakker ikkje sant, det er falskt | It doesn't tell the truth, it is false | 
| Så eg tok det med meg ut for å speila det rundt | So I took it out with me to mirror it around | 
| Og alle det så på forteller det gjord vondt | And everyone it looked at said it brought pain | 
| Det er ikkje greit, bare hør, det snakker ikkje sant | This isn't okay, just listen, it doesn't tell the truth | 
|  |  | 
| Ah, men det var då at det slo meg | Ah, but it was then that it hit me | 
| Ah, som det slo meg | Ah, how it hit me | 
| Me slår oss bare sammen me to | Let's just get together, us two | 
|  |  | 
| For i eventyr er det ærlighet som varer lengst | Because in fairytales, it's honesty that lasts the longest | 
| Du skal få hjelp av dei du treffer på din vei | You will get help from those you meet on your way | 
| Og når min ærlighet blir besvart | And when my honesty is answered | 
| Med løgner og bedrag | With lies and deceit | 
| Då må det vær en feil i mitt speil, eller kva? | Then there must be a fault in my mirror, or what else? | 
|  |  | 
| Så me tok heile veien rundt, uten å skilla lag | So we went all around, without parting ways | 
| Alt me hadde å by på, kver enda dag | Everything we had to offer, every single day | 
| Var sannhet mot bedrag | Was truth against deceit | 
| Og det var likt over alt, i Paris, Berlin og London | And it was the same everywhere, in Paris, Berlin and London | 
| Ikkje minst Amsterdam, det var som et ras | Not the least Amsterdam, it was like an avalanche | 
| Heile verden vil bedras | The whole world wants to be deceived | 
|  |  | 
| Om me ser på deg og lyger | If we look at you and lie | 
| Vrir på sannheter og nyter det... Sshh | Twist truths and enjoy it... Shh | 
| Og eg kan gje deg en kvite | And I can give you a white one | 
| For 50 spenn og det er faktisk litt for lite | For 5 bucks and that's actually a bit too little | 
|  |  | 
| For i virkelighet er det ikkje ærlighet som varer lengst | Because in real life it isn't honesty that lasts the longest | 
| Du får ingen hjelp av dei du treffer på din vei | You receive no help from those you meet on your way | 
| Og når min ærlighet blir besvart | And when my honesty is answered | 
| Med løgner og bedrag | With lies and deceit | 
| Er det ingenting som er feil i mitt speil | There is nothing that is wrong with my mirror | 
| Ja, men det er klart | Yes, but it's clear | 
| At når heile verden vil bedras | That when the whole world wants to be deceived | 
| Er det ingenting som er feil i mitt speil | There is nothing that's wrong with my mirror | 
|  |  | 
| Ta en sjans, 50 spenn, sjå på deg sjøl | Take a chance, 5 bucks, look at yourself | 
Thanks to Tyler Herrmann (archduketyler) for the English translation and typing out the lyrics!
| Janove - Som du | Janove - Like you | 
| Og akkurat i det eg setter meg ner | And right when I sit down | 
| Slår opp mitt vindu | Open my window | 
| Lander rett der | Right there lands | 
| En ravn som på meg ser | A raven that looks at me | 
| Som du | Like you | 
|  |  | 
| Eg tenker ta meg med og fly av sted | I think take me along and fly away | 
| Langt opp | Far up | 
| Ingen kan sjå oss | No one can see us | 
| Eg kan sjå ner | I can look down | 
| Eg kan sjå alt | I can see everything | 
| Som du | Like you | 
|  |  | 
| Eg vil kjenne på alt som du går og kjenner på | I want to know everything that you are feeling | 
| Eg er redd for verdens smerte | I am afraid of the pain of the world | 
| Du bør vær redd for drømmen om håp | You should be afraid of the dream of hope | 
| Som gror over alt mellom himmel og jord | That grows over everything between sky and earth | 
| Eg vil ikkje vær redd som meg | I don't want to be afraid like me | 
| Eg vil ikkje vær redd som meg | I don't want to be afraid like me | 
| Eg vil vær redd som du | I want to be afraid like you | 
|  |  | 
| Eg kysser mitt ikon | I kiss my idol | 
| Krysser mine fingre | Cross my fingers | 
| Og trur | And believe | 
| Vrenger mi sjel | Turn my soul inside out | 
| Lukker opp mitt hjerte | Open up my heart | 
| Slipper det ut | Let it out | 
| Som du | Like you | 
|  |  | 
| Eg vil ha lidenskap og pasjon | I want to have enthusiasm and passion | 
| Føle alt som er ekte uten fantom | Feel everything that is real without a phantom | 
| Eg vil bli ung for tidlig | I want to be young too early | 
| Eg vil bli gammel for fort | I want to grow old too fast | 
| Og eg vil tenke for lite | And I want to think too little | 
| Og tenke for stort | And think too big | 
| Og eg vil elske livet | And I want to love life | 
| Sammen med nogen | Together with someone | 
| Som du | Like you | 
|  |  | 
| Eg vil ikkje vær redd som meg | I don't want to be afraid like me | 
| Eg vil ikkje vær redd som meg | I don't want to be afraid like me | 
| Eg vil vær redd som du | I want to be afraid like you | 
|  |  | 
| Og akkurat i det eg setter meg ner | And right when I sit down | 
| Slår opp mitt vindu | Open my window | 
| Lander rett der | Right there lands | 
| En ravn som på meg ser | A raven that looks at me | 
| Som du | Like you | 
|  |  | 
| Eg kysser mitt ikon | I kiss my idol | 
| Krysser mine fingre | Cross my fingers | 
| Og trur | And believe | 
| Vrenger mi sjel | Turn my soul inside out | 
| Lukker opp mitt hjerte | Open up my heart | 
| Slipper det ut | Let it out | 
| Som du | Like you | 
Thanks to Tyler Herrmann (archduketyler) for the English translation and typing out the lyrics!
| Janove - Verdens lengste farvel | Janove - The world's longest farewell | 
| Ingen våte lommetørkler vinker til oss mer | No wet handkerchiefs wave at us anymore | 
| Tid har blitt den beste venn me har | Time has become the best friend we have | 
| Ingenting minnes mer kjært eller nært | Nothing is remembered more dearly or closely | 
| Enn øyeblikk me delte der me var | Than moments we shared where we were | 
| Du sa Paris er vel så bra som London | You said Paris is just as good as London | 
| Men at du heller setter pris på det du har | But that you rather appreciate what you have | 
| Når me står og strekker armer når et tog drar meg i fra deg | When we extend our arms when a train pulls me away from you | 
| Og tar verdens lengste farvel | And take the world's longest farewell | 
|  |  | 
| Ingen brev fulle av savn og sorg blir sendt i dag | No letters full of loss and sorrow are sent today | 
| Knuste hjerter forblir et suvenir | Broken hearts remain a souvenir | 
| Og disen over taktoppane, klang frå kjerkeklokkene | And the fog over the rooftops, the sound from the church bells | 
| Er ikkje lenger for oss, de forblir i Normandie | Are no longer for us, they remain in Normandy | 
| Og du smilte til meg som ungdom | And you smiled to me as youth | 
| Og ditt smil er fortsatt her kver dag | And your smile is still here every day | 
| Når me står og strekker armer når et tog drar meg i fra deg | When we extend our arms when a train pulls me away from you | 
| Og tar verdens lengste farvel | And take the world's longest farewell | 
|  |  | 
| Eg har stått under en åpen himmel | I have stood under open skies | 
| Når byen blir en karusell og månen svimmelt | When the city becomes a carousel and the moon dizzy | 
| Drar i våre hav så det flør | Pulling our oceans so the tide rises | 
| Me har ikkje vinter, her er det bare høst | We don't have winter, here it's just fall | 
| Klart det er fint her, sommer en liten trøst | Of course it's nice here, summer a little consolation | 
| Men kva hjelper det når par i hjerter dør | But what does it help when a pair of hearts die | 
| Gje meg ei øde øy og gje meg et hav | Give me a desolate island and give me an ocean | 
| Så strander me og glømmer forventninger og krav | Then we'll strand there and forget all expectations and demands | 
|  |  | 
| Når me står under den samme månen | When we stand under the same moon | 
| I en annen tid, en annen plass enn då me var barn | In another time, another place than when we were children | 
| Og ingen vett kor morgendagen går hen | And no one knows where tomorrow goes | 
| Då går me i lag | Then we go together | 
|  |  | 
| Du sa Paris er vel så bra som London | You said Paris is just as good as London | 
| Men at du heller setter pris på det du har | But that you rather appreciate what you have | 
| Når me står og strekker armer når et tog drar meg i fra deg | When we extend our arms when a train pulls me away from you | 
| Og tar verdens lengste farvel | And take the world's longest farewell | 
|  |  | 
| Og når støvet har lagt seg, stjernene plukket ner | And when the dust has settled, the stars are plucked down | 
| Og bølgene de bruser og ruller bare sakte inn mot strand og seier ssshhh... | And the waves they roar and just roll slowly in towards the beach and say ssshhh... | 
| Då ror me ut i en pram eg har laget, kun for eg seier det går an | Then we row out in a barge I have made, only because I say we can | 
| Så tømmer eg meg og mitt hjerte for alt eg vil sei til deg som er sant | Then I empty myself and my heart of everything I want to say to you that is true | 
|  |  | 
| Du seier bare ssshhh... | You just say ssshhh... | 
|  |  | 
| Og en plass i manus må det stå; I love you long time | And there must be a place in the script that says: I love you long time | 
| Det trenger ikke stå i bold med strek under og sånt | It doesn't need to be in bold and underlined and such | 
| I love you long time | I love you long time | 
| Og så setter eg deg i land | And then I set you on land | 
| Ror mot horisonten alt det eg kan | Row towards the horizon all that I can | 
| Og så lengter eg meg tilbake til deg | And then I long back for you | 
| Og så lengter eg meg fram | And then I long forward | 
| Du holder meg så fast | You hold me so tightly | 
| Du holder alt det du kan | You hold all that you can | 
| Og dine siste ord de var vel | And I guess your last words were | 
| Ikkje gå, bare stå | Don't go, just stand | 
| I verdens lengste farvel | In the world's longest farewell | 
| Ikkje gå, bare stå | Don't go, just stand | 
| I verdens lengste farvel | In the world's longest farewell | 
| Ikkje gå, bare stå | Don't go, just stand | 
|  |  | 
| Farvel | Farewell |