Begravelsespolka
Background information about the song:
The devil interrupts the story and speaks up. He emerges from the scenes and reveals himself to Violeta, because he considers it necessary. Yes, he exists, and therefore there is no point in either believing or doubting that anymore. Instead, one should rather start realizing a few things, right away. The Devil is offended by Beatrice, who is treading her own paths, choosing her own destiny, and thus defying his auspices. He tried to get through to her, but gets no response, so therefore he tries to go through Violeta instead, as a last resort. He asks her to tell her mother that she must start to comply. This is his show. If you don't obey the Devil, it might easily happen that your last hour is preponed ...
Begravelsespolka | Funeral polka |
All rise! Ja det er meg. Thank you, thank y.... | All rise! Yes, it is me. Thank you, thank y... |
Jo det er meg. | Oh yes, it is me. |
Det er ikkje lenger snakk om å tru | It's no longer a question of faith |
Det er nok heller tid for å innsjå et par ting | Instead, it's probably time to realize a few things |
Ta for eksempel for 14 år si, då du blei født | For example, 14 years ago, when you were born |
Kem trur du var der? Eg seier ikkje meir | Who do you think was there? That's all I'm going to say |
Det er bare i begynnelsen og slutten av ditt liv | Only at the beginning and the end of your life |
at eg glimrer med mitt nærvær, yes Sir | I am notably present, yes Sir |
Så koffor trur du at eg er her? For å bli underholdt? Nei. | So why do you think I'm here? To be entertained? No. |
For å bli forstått? Ja. | To be understood? Yes. |
Du må ta meg på mitt ord. | You must take me at my word. |
Det er ikkje din fars bror du skal vær redd | It's not your father's brother you should be scared of |
Tvert imot det er di mor. Oooh | On the contrary, it's your mother. Oooh |
For det er ikkje din drøm du lever | Because you are not living your own dream |
Og ditt mareritt, det er ikkje ditt, det er di mor sitt | And your nightmare, it's not yours, it's your mother's |
Ja det er på meg du skal dra kjensel | Yes, I'm the one you should recognize |
når eg stryker deg ut med min pensel | when I erase you with my brush |
Denne polka, det er denne du blei folk av | This polka is what taught you how to be |
Hu du blei født av, gav deg gleden og smerten i ditt liv | Who gave birth to you, gave you joy and pain in your life |
Denne polka, denne får du aldri nok av | This polka, you will never get enough of it |
Av denne sangen er du kommet | You came from this song |
til denne sangen skal du bli | you will become this song |
Nei, nok om meg. La oss snakke litt om deg | No, enough about me. Let's talk about you |
Kva syns du om meg? | What do you think about me? |
For det er ikkje sikkert du har tenkt på meg | You might not have thought of me |
like ofte som eg har tenkt på deg | as often as I have thought of you |
Har du tenkt på det? | Have you thought about that? |
Bare tenk så mange gonger eg har sett det for meg | Just think how many times I've imagined that |
visualisert og regisert din siste time | visualized and directed your last hour |
Nei, eg kan ikkje noe for det | No, I cannot help it |
Det er min natur | It's my nature |
Eg legger mi sjel i det | I put my soul into it |
Både du og meg har sett koss din vei blir lagt ner | Both you and I have seen how your path has been laid out |
Kva har mor di sin fing med dette her å gjer? | How does your mother have a finger in the pie here? |
Eg bestemmer tid og sted og lukt og fargespel | I decide on the time and place and smell and color scheme |
på alle som eg har sverga at det kunne bli folk av | for all for which I have sworn that they could turn out right |
Forloveren
Background information about the song:
Beatrice has reversed depression and passivity to passion and vivid drive. She must make up for seven years of inactivity and is eager to put things in place. She visits her old friend and maid of honor, Cecilia I. Velur, who introduced her to Kenneth back in the time, and confronts her with this "deceit". The devil watches all of this from his place behind the scenes, but then he jumps in to remind Beatrice that, despite her abilities, she's inferior to him, and that she cannot teach him about lies and betrayal ...
Forloveren | The maid of honor |
Eg vett ei som går over lik på sin vei | I know someone who walks over dead bodies on her way |
Ikkje tru et sekund eg ikkje ser deg | Don't believe for a second that I don't see you |
Du er svart i ditt blikk sjølv om ditt hår er blondt | Your glare is dark even though your hair is blond |
Dine ord av velur syns eg ingenting om | I don't think much of your words of velvet |
Historie veier visst for lett for deg | History seems to weigh easy for you |
Og din glorie er ikkje av gull, spør du meg | And your halo is not golden, if you ask me |
Fekk eg ett ønske oppfyllt av ei heks eller av kongen | If I got one wish fulfilled by a witch or the King |
sko eg ønskt at eg fekk oppleva alt sammen om igjen | I would wish that I got to experience everything all over again |
Du er min forlover | You're my maid of honor |
Du lover meir enn du holder | You promise more than you live up to |
Ja nå får me sjå kva du tåler | Well, now we will get to see what you can handle |
Eg kommer mens du sover | I'll come by while you are sleeping |
med glitter og med et bittert smil om min munn | with glitter and with a bitter smile around my mouth |
sitter eg ved di seng og hyler som en hund | I'll sit at your bed and howl like a dog |
Det er konfetti i luftå i kveld | There is confetti in the air tonight |
og stjerner blinker farvel | and stars are flashing goodbye |
Du vett, Djevelen er en sjarmør | You know, the Devil is a charmer |
Men nå er du passasjer og eg din sjåfør | But now you are the passenger and I'm your chauffeur |
Du lover møje meir enn du kan holda | You promise much more than you can live up to |
Ikkje lær meg om løgn og om svik | Don't teach me about lies and betrayal |
Eg spaserer med deg over lik | I walk with you over dead bodies |
i fullt dagslys, eg er ikkje en snik | in broad daylight, I'm not a sneak |
Ditt liv er fattigt og mitt er rikt | Your life is poor and mine is abundant |
Husk eg var der då du blei født | Remember that I was there when you were born |
og eg skal vær der når du dør | and I will be there when you die |
Så, min forlover, har du det bra? | So, my maid of honor, are you ok? |
Fortell koss du sover, og kva slags drømmer du har | Tell me how you are sleeping, and what kind of dreams you have |
Sei meg Cecilia I. Velur | Tell me, Cecilia I. Velur |
Kem trur du nå det er... | Who do you now think it is ... |
Kem trur du nå det er sin tur | Who do you now think is next in line |
Eg ser deg med broren | I see you with the brother |
og meg med mitt barn | and me with my child |
Eg ser en Djevel og min | I see a Devil and my |
mann med han | husband with him |
Så kva skal du tru på? | So what should you believe in? |
Og kem kan du spør? | And who can you ask? |
Eg bare prikker deg på din skulder og | I just tap you on the shoulder and |
du kan snu deg når du tørr | you can turn around if you dare |
Du er min forlover | You're my maid of honor |
Du lover meir enn du holder | You promise more than you live up to |
Aldri vodka, Violeta
Background information about the song:
Father and daughter are out in the big world after having run from home seven years ago. Life on the run has become everyday life. The two are still getting along pretty well, but Violeta started to ask more questions about the past, the present, and the future. She is now 14 years old and tries to form a clearer picture of who she is, where she comes from, and what awaits her later in her life. She is confused, gets mixed signals, and feels a constantly stronger connection to her mother. At the same time, Kenneth sticks to his version of Beatrice as crazy, and he feeds Violeta with warnings. Like, for instance, that she must never touch the vodka that her mother drank and that ruined her. Kenneth receives a letter that he hides from Violeta, but Violeta is familiar with the content anyway. Kenneth's brother, Corvino, has been released from prison, and now he wants to meet up. Violeta realizes that this has to do with her, that she is involved, but she doesn't fully understand how ...
Aldri vodka, Violeta | Never vodka, Violeta |
V spør om tid kan endre alt | V asks if time can change everything |
Ting som kommer, ting som har vært | Things that come, things that have been |
Om svart kan bli kvitt og så svart igjen | If black can turn white and then black again |
Og tar du sted med i evalueringen | And if you take location into account |
i såfall, er me på rett sted | in that case, are we in the right location |
Og vil du ta meg med deg uansett kva som skjer | And will you take me with you no matter what happens |
Men du må sjå fram eller sjå bak | But you have to look forward or look back |
For nå går du som i blinde. Som i blinde | Because right now you walk in the blind. In the blind |
Og du, me kan godt sjå bak i lag | And hey, we may well look back together |
Men ikkje før tiå er inne. | But not before the time is right. |
Tiå er inne. Hu er inne | The time is right. It's right |
og gamle minner vinner | and old memories win |
Før då alt var fryd og alt var vin | Back then when all was joy and all was wine |
Blomsterkransen min var din | When my floral wreath was yours |
Og tiå alltid stod heilt stille | And time was always standing still |
Og månen stirte oss i senk med sitt syn | And the moon stared us into the ground with its look |
Me budde på landet | We used to live in the country |
det tok en time til byn | it took an hour to get to the city |
Åh, for et bilde | Oh, what a sight |
Men du, me kan godt sjå bak i lag | But hey, we may well look back together |
Men ikkje før tiå er inne | But not before the time is right. |
Tiå er inne | The time is right |
Hold fast mi hånd far, ta ett skritt om gongen | Hold my hand tight, dad, take one step at a time |
så går me så lenge eg har luft igjen i ballongen | and then we'll walk as long as there's still air in my balloon |
så finner me bror din og før kvelden er omme | then we'll find your brother, and before the night is over |
er ingen gamle tanker vonde | no old thoughts are bad |
Men Violeta. Det har du godt av å vite, di mor | But Violeta. There's something you should know. Your mother |
hun bobla over for ingenting | She used to blow up over nothing |
Beatrice har bare krutt. Hu har ingen lunte | Beatrice has just gunpowder. She has no fuse |
Åh men Violeta. Når du som er hennes kjøtt og nas blod | Oh but Violeta. If you, since you are her flesh and blood |
kjenner det bobler for et skjeivt ord | Feel your blood boiling because of a wrong word |
ikkje drikk vodka då V, bare lov meg | don't drink vodka then, V, just promise me |
lov meg | promise me |
Ikkje drikk vodka når det bobler i deg | Don't drink vodka when your blood is boiling |
Violeta | Violeta |
Men du er jo meir sånn som meg enn som mor | But actually, you're more like me than like your mother |
Det er ingen bobler i ditt blod | Your blood never starts to boil |
Hu er en, me er to | She is one, we are two |
Det er sant du har fått di mors smil | It's true that you've got your mother's smile |
Det er fint | Which is nice |
Men ditt hjerta er mitt | But your heart is mine |
Hu har sitt, og me har ett | She got hers, and we have one |
Men aldri, aldri drikk vodka Violeta | But never, never drink vodka Violeta |
Tvilling
Background information about the song:
"When Violeta was born, Beatrice was pregnant with twins. One of the girls was stillborn. Violeta was never told that she had a twin, nevertheless, she has always felt related to a mirror image of herself. A person who is just like her, but who has her own life. Violeta and her twin have grown up on each their own side of life. One has a physical life, while the other has a non-palpable. Or, as Kenneth calls it, "a polaroid life". What Violeta believed to be a reflection of herself turns out to be contact, despite the barriers, between the two. When Violeta confronts her mother with the question if her twin really exists, she gets a counter question as answer. How do you define "real"? The question and the answer change and give different results, depending on when the question is asked ...
Tvilling | Twin |
Er det meg eller er det deg eg ser på? | Is it me or is it you I'm looking at? |
Det er vanskeligere å sei når det ikkje går an å ta på | This is harder to tell if it's not possible to touch |
Du må vær mi søster for hvis ikkje så... | You must be my sister because otherwise ... |
Eg ser du promenerer akkurat som meg | I see you promenade just like me |
Eg ser du ballanserer akkurat som meg | I see you balance just like me |
Hør, du argumenterer akkurat som eg gjorde | Listen, you argue just like I did |
Som på min, har du en ring på din fing | Just like I do, you have a ring on your finger |
Du er så rask, kan forsvinne i en vind | You are so quick, you can disappear in a breeze |
Koffor har ingen fortalt eg har en tvilling | Why did nobody tell me that I have a twin |
Som går som meg | Who walks like me |
Og snakker som meg | And speaks like me |
Som ser ut som meg | Who looks like me |
Og ler som eg lo | And laughs like I laughed |
Er dette meg eller er det deg eg ser på nå? | Is this me or is it you I'm looking at right now? |
Sei meg mor | Tell me, mother |
Var det kun meg eller var me ikkje to? | Was it just me, or were we not two? |
Er det kun mine ord | Are those just my words |
Eller kunne me sagt de i kor? | Or could we have said them in unison? |
Eg ser meg sjølv gjer ting som eg aldri har gjort før | I see myself do things that I've never done before |
Heilt uvirkelige ting som eg aldri hadde trudd at eg tør | Entirely unreal things that I would have never thought that I dare |
Tør du å svare hvis eg tør å spør? | Dare you answer if I dare to ask? |
En gong skal det nok bli vår tur | At some point in time, it will probably be our turn |
Det løftet står risset i en fengselsmur | That promise is etched in a prison wall |
Det står meg pluss deg for alltid | It says that it is me plus you forever |
Ingen andre kan leva ditt liv enn du | No one else can live your life but you |
Cecilia I. Velur | Cecilia I. Velur |
Spør du meg nå må du vær sikker på | If you ask me now, you must be sure |
at du tåler å høre det svaret du får | that you can bear to hear the response that you get |
For det er for seint når det er forsnakket | Because it will be too late when it is slipped |
Illusjonen din er kanskje ødelagt | Your illusion might be destroyed |
Men spør du meg igjen neste år | But if you ask me again next year |
og eg kan stå her og du står der du står | and I can stand here and you stand where you stand now |
Du kjenner meg ikkje igjen | You won't recognize me |
ikkje eg deg heller då | and I won't recognize you either then |
kan det vær et heilt annet svar du får | you might get an entirely different response |
Men tid er så mangt, bare tenk deg om | But there is so much time, just think about it |
I et maleri, er det tid inni sånt? | In a painting, does time exist in something like that? |
Frys et skund for evigheten | Freeze a second for eternity |
så kaller du det kunst, eller sannheten | and then you call it art, or truth |
Minnene dine er som bilder i en film | Your memories are like pictures in a movie |
du ser om og om igjen | that you see again and again |
De fester seg som lim | They stick like glue |
Nå står du utenfor og ser inn | Now you are standing outside and looking in |
og så spør du meg om det er deg du ser | and you ask me if it's you that you are seeing |
eller tvillingen din | or your twin |
Det polaroide liv
Background information about the song:
Kenneth had a vision. In the middle of the day, he saw what he surely believes is Violeta's ghost, thus a dead Violeta. A frightening and disturbing vision. He has nothing but contempt and skepticism for any kind of superstition and supernatural phenomena. He does not believe in any of that, but at the same time, he has seen impossible and unexplainable things, both with Beatrice and Violeta. He gets frustrated and stressed, and he wonders if he's about to get crazy, or if it is just Beatrice who is fucking with his head. Therefore, he subjects her to harassment and rude accusations. As he puts it: "I've never seen you shed a tear for me, or for us. What have you done for us?"
Det polaroide liv | The polaroid life |
Eg har hørt om sju års ulykka | I've heard about seven years of bad luck |
Om knuste speil og utroskap | About smashed mirrors and adultery |
Den tredje etter bryllupsdag | The third after the wedding day |
og all slags overtruisk faenskap | and all kinds of superstitious work of the devil |
Men eg har aldri. Eg har aldri | But I have never. I have never |
sett deg felle ei tåre for meg | seen you shed a tear for me |
etter alt eg har gjort for deg | after all I've done for you |
eller for oss | or for us |
Kva har du gjort for oss? | What have you done for us? |
Eg har hørt om ditt støv og sand | I've heard about your dust and sand |
Eg har hørt om dine tegn | I've heard about your signs |
Eg skal hilse frå min mann og sei | My man says hello and that |
i morgen blir det regn | there will be rain tomorrow |
I morgen | Tomorrow |
Har du hørt om min Corvino mann | Have you heard of my Corvino man |
Har du merka deg hans navn | Did you mark his name |
Din drøm blir til et mareritt når du har helst på han | Your dream will turn into a nightmare when you have said hello to him |
I morgen | Tomorrow |
Du stod rett framfor meg som et | You stood right in front of me like a |
halvframkalt polaroid | half developed polaroid |
Eg spaserte rett igjønå deg | I walked right through you |
og ditt polaroide liv | and your polaroid life |
Ikkje fortell at eg ikkje såg det eg vett eg såg | Don't tell me that I didn't see what I know I saw |
Ikkje fortell meg om ting som ingen andre forstår | Don't tell me about things that no one else understands |
For det har vært et heilt forferdelig år | Because this has been an absolutely terrible year |
Åh Satan så seint tiå av og til går | Oh Satan, how slowly the time tends to pass sometimes |
Men eg kan sverga. Eg kan sverga | But I can swear. I can swear |
at du stod der i | that you stood there in |
stod der i foyeen krittkvit som et lik | stood in the foyer, white as chalk, like a corpse |
Nesten som et halvframkalt polaroid | Almost like a half developed polaroid |
Er eg paranoid? | Am I paranoid? |
Eg spaserte rett gjønå deg og ditt liv! | I walked right through you and your life! |
Siste dans
Background information about the song:
The devil took special interest in Beatrice and Violeta. He realizes that they are not like usual people, and he is both fascinated and frightened by the fact that they possess qualities that he himself, until now, has had the monopoly on. He thought he had Beatrice under control, because he was the one who gave her a gentle push into life so that she should take up the hunt for her husband and daughter. He feels that they have a bond of trust where he is the superior. However, she turns out to be hard to steer, so he changes strategy and starts to dance up on Violeta, to reach Beatrice. To her, he appears as a life-affirming charmer who encourages Violeta to live life and seize the opportunities it offers. He caters to her and baits her with lovers in Paradise if she dolls up with braids like the girls in Paris ...
Siste dans | Last Dance |
Du må skru på sjarmen | You must turn on your charm |
Hopp ned fra vinduskarmen | Jump down from the windowsill |
og dans med meg på din vei | and dance with me on your way |
Hold deg fast i armen når en djevel danser seint | Hold onto my arm when a devil dances slowly |
og blåser støv av deg og ditt skinn og bein | and blows dust off you and your skin and bones |
Kan eg få by på en siste dans | Can I offer one last dance |
Før du får hjertestans | Before your heart stops |
Med en sommerfugl i magen | With a butterfly in your stomach |
Spring å få luft under vingene på dragen | Run to get air under the wings of the kite |
Kyss en prins og dans | Kiss a prince and dance |
Legg deg i armen hans | Lie in his arms |
La deg forføre av en røver | Let yourself be seduced by a robber |
Eg har plukket en sekskløver | I've picked a six-leaf clover |
Eg er en | I am one |
De andre er fem | The others are five |
Kan eg få sette på deg min blomsterkrans | Can I put my flower wreath on you |
Som eg har plukket når eg gikk hagelangs | That I picked when I walked along the garden |
Og med deg i mine tanker | And with you in my thoughts |
Er det presanger som vanker | Presents are waiting |
Med fletter som jentene i Paris | With braids like the girls in Paris |
og kjærester på benkene i Paradis | and lovers on the benches in Paradise |
Enden er ikkje så langt vekke | The end isn't so far away |
Alle går bak meg i lang rekke | Everyone walks behind me in a long row |
Og eg går fremst | And I'm in the front |
Eg går framfor kem som helst | I'm in front of anyone |
Markedet bestemmer
Background information about the song:
Together with Violeta, the brothers Kenneth and Corvino are headed for Lahore, Pakistan, and the market there, which is known for selling everything from truffles to eternal youth and yellow and green smaragd. One person swears that he has seen three-headed dogs there. Corvino has contacts in the market that will pay a whole lot of money for a young girl with the kind of abilities that Violeta possesses. Kenneth has really been in doubt. He feels that he is in big debt to his brother, after having ratted on him and generally having let him down that time, many years ago, so that he doesn't have a choice. Violeta has started to take more and more after her mother anyway, and when she smiles, he sees her mother instead. Kenneth has started to lose control over her. Violeta, on the other hand, has gotten her mother's ring from Corvino. With the ring on her finger, her dreams are clearer and her visions more explicit. She notices that first and foremost, she has been the victim of manipulation by her father, not love. It dawns on her that the emptiness she has been feeling is actually the longing for her mother ...
Markedet bestemmer | The market decides |
Lang natts seilas til Singapore | A long night's sea voyage to Singapore |
Me skal gjer furore på markedet i Lahor | We will make a splash on the market in Lahore |
For svarte katter smyger rundt mi datter | Because black cats sneak up around my daughter |
Snart bader me i østens skatter | Soon we will wallow in eastern treasures |
Mmm Markedet bestemmer | Mmm the market decides |
Følg ditt instinkt og ta det som det kommer | Follow your instincts and take it as it comes |
Hør lyden av fløytå til en slangetemmer | Hear the sound of a snake charmer's flute |
Det er ikkje opp til oss | It's not up to us |
for markedet bestemmer | the market decides |
Men når eg drømmer er livet som det kunne vært | But when I'm dreaming, life is as it could be |
om me to var sammen | if we two were together |
For det kan de aldri ta fra meg | Because they can never take that away from me |
Gud vett at de har prøvd | God knows they've tried |
men ditt nærvær er fortsatt sterkt | but your presence is still strong |
Og når eg drømmer... | And when I'm dreaming ... |
Alt svever fint forbi, eg glemmer sted eg glemmer tid | Everything floats by elegantly, I forget the place, I forget the time |
For når eg drømmer... | Because when I'm dreaming ... |
Ingen kan ta fra meg det eg ser i drømme | No one can take what I see in my dreams away from me |
Og du har lovt at en dag skal me dra her ifra | And you promised that one day we'll leave from here |
Og om et speil kan ta så feil, då må alt vær et bedrag | And if a mirror can be so wrong, then everything must be a deception |
Og ordå som du sa til meg i drømmane du planta for meg | And the words that you said to me in the dreams that you planted for me |
Løfta meg opp, ut av min kropp | Lifted me up, out of my body |
til deg | to you |
Og når eg våkner, eg blir vekket kver morgen, av et svart savn | And when I wake up, I'm woken every morning of a black deprivation |
Og når du mangler... | And when you are missing ... |
Det er som å bli holdt i hjertet av en svart ravn | It's like your heart being held captive by a black raven |
Og ordå som du sa til meg i drømmane du planta for meg | And the words that you said to me in the dreams that you planted for me |
Løfta meg opp, ut av min kropp, til deg | Lifted me up, out of my body, to you |
Satan i halsen
Background information about the song:
Violeta has fled from the brothers and found back to the house where they once lived. When she enters the house, she is bombarded with impressions and old memories, and she sees the former family life and her mother's life out in the world, passing by in a chaotic cabaret inside her own head. The Devil emerges out of the scenes and lures her with the only thing her father always insisted so strongly on that she must never try, namely the vodka that is standing on the organ, upstairs in the attic. The devil is a charmer, her father has been a manipulator and liar, so why not try to wet the lips with a few of the shiny drops ...
Satan i halsen | Satan in your throat |
Edle dråper kan trygt nytes av den vanlige mann | Fine drops can be safely enjoyed by the common man |
Den skal vær forsiktig som har boblende blod i sin arm | But those with boiling blood in their veins should be careful |
Det finnes ikkje maken, eller tilsvarende forførende vann | There's nothing alike, or equally tempting waters |
Prøv å stå imot om du kan, men eg lover deg det går ikkje an | Try to resist if you can, but I promise you it won't work |
Det ville vært totalt uansvarlig, og det reinskårne galskap | It would be totally irresponsible and sheer lunacy |
å vurdere å fukte leppa med de blanke dråper fra flaskå | to consider wetting the lip with the shiny drops from the bottle |
som mi mor har gjømt, mor har gjømt | that my mother has hidden, mother has hidden |
På loftet, på bildet av oss tre | Up in the attic, on the picture of the three of us |
med flaska skrudd fast av orgelfingrer | the bottle screwed tight by organ fingers |
med avtrykk av en ring på en fing | with the imprint of a ring on a finger |
en peike sådan | a forefinger actually |
en ring, minner eg om | a ring which, I remind you |
som nå tilhører en ravn | now belongs to a raven |
Det skinner så blankt. Svelg og sjå alt | It shines so gleamingly. Swallow and see everything |
Sju blå fioler. Heng de om din hals | Seven blue violets. Put them around your neck |
Det brenner så varmt. Blod bobler i din arm | It burns so hot. Blood is boiling in your veins |
Ei stripe måneskinn. Sola fryser kaldt | A strip of moonlight. The sun is freezing |
I sju lange og sju vonde har eg hørt om blod som koaguleres | For seven long and seven bad have I heard about blood that coagulates |
orgel som studeres | organs that are studied |
speil som pulveriseres | mirrors that are pulverized |
Og tar det onde grep, Violeta | And if you take the evil grip, Violeta |
Der du før holdt fast, blir der som det brast | Where you used to hold on will be where it burst |
og som en villhest blir du sendt nådelaust i bakken | and like a wild horse, you will be thrown to the ground mercilessly |
Og alt som er kjent blir satt på vent | And all that is known is put on hold |
Alt som er kjent blir satt på vent | All that is known is put on hold |
Ta denne sjangsen. Spinn hjulet mens du kan | Take this chance. Spin the wheel while you can |
Det går et krater i valsen, av strupens tørre sang | There is a crater in the waltz, caused by the throat's dry song |
Kom inn i transen. Den stryker deg på langs | Get into the trance. It rubs you the right way |
Du har satan i halsen. Nå er du hans barn | You have satan in your throat. Now you are his child |
Perfekt i en drøm
Background information about the song:
Mother and daughter have floated, hand in hand, down from a thousand-story building in Tokyo. They never hit the ground, but disappear in a flash and finally reunite with the twin, the other Violeta, who led a parallel life on the other side. She is picked up through a window and steps out on a long branch and sits down in a huge top hat together with her mother and Violeta. Here she presents the other side. They get a thousand wishes fulfilled, and everything falls into place. All the stars are in the right position, because everything is perfect in a dream ...
Perfekt i en drøm | Perfect in a dream |
Et tre strekker greiner inn ditt vindu | A tree sticks its branches in through your window |
Du går ut i den blå natt | You go out into the blue night |
og setter deg med meg | and sit down with me |
og glir ut i en svart hatt | and slide out into a black hat |
Du smykker deg med månen | You decorate yourself with the moon |
som ei perle henger han der rundt din hals | it is hanging around your neck like a pearl |
Du vrikker deg i bålet som en flamme | You twist in the bonfire like a flame |
på St. Hans | at midsummer |
Er verden blitt gal eller er det bare meg? | Has the world gone mad or is it just me? |
Den er vakrere nå enn han noen gong var før eg traff deg | It's more beautiful now than it ever was before I met you |
Du ser tusen stjerner skyter ut, og du får tusen ønsker oppfylt | You see thousands of stars shoot out, and you get a thousand wishes fulfilled |
Og alle du har kjent, og alle som du vil bli kjent med kommer ut | And everyone you've known and everyone you'd like to get to know comes out |
Du plukker sola ned, som en konfekt med appelsin smaker skjønt | You pick the sun down, like an orange praline tastes good |
Og du lukker dine øyelokk, for alt er perfekt i en drøm | And you close your eyelids, because everything is perfect in a dream |
Du håper du aldri våkner | You hope you never wake up |
Er død som å være i en drøm? | Is death like being in a dream? |
Snakker du med kråker? | Do you talk to crows? |
Kan du legge deg i en åker på svøm? | Can you lie down in a field to swim? |
Kan du stå der du står nå | Can you stand where you stand now |
og på et knips dukke opp lenger sør? | and at a snap of the fingers show up farther south? |
I så fall er du midt i mellom | If so, you are right in between |
livet og en drøm, eller din død | life and a dream, or your death |
Sekskløver
Background information about the song:
The song of fate. Mother and daughter, brother and maid of honor, father and Devil summarize. They were all pawns in a game. They all realize what their places are on both sides of life, and they sum up their fate. Nothing could have changed the hands of time. It ended as it was always meant to end. The first verse is sung by the maid of honor and the brother. It was always these two. The second verse is sung by the father and the Devil. It was always these two. The last verse is sung by the mother, Violeta, and Violeta. It was always these three ...
Sekskløver | Six-leaf clover |
Med hånd på hjerta og ti kniver i halsen | With the hand on your heart and ten knives in your throat |
danste du med feil steg i den valsen | you danced that waltz with the wrong steps |
Og det svir med en klump i brystet | And it stings with a lump in your breast |
Det sko ha vært meir tunge i det kysset | There should have been more tongue in that kiss |
Du kan skylde alt på meg. Det har du lov til | You can blame it all on me. You're allowed to do that |
Eg kan sei at eg angrer for alltid | I can say that I regret forever |
Men uten meg ingen mor datter siluetter | But without me, no mother daughter silhouettes |
Uten meg ingen drøm om Violeta | Without me, no dream of Violeta |
Eg var din forlover. Eg lover meir enn eg holder | I was your maid of honor. I promise more than I live up to |
Nå får me sjå kva eg tåler. Du kommer mens eg sover | Now we'll get to see what I can handle. You come by while I am sleeping |
Eg skal gi deg mitt ærlige svar | I'll give you my honest answer |
Eg trudde faktisk at me to var bra | Actually, I thought that we two were good |
Men du var for stor for meg, det var ting som du sa | But you were too big for me, there were things that you said |
Nå må eg angre for alltid for at eg stakk av | Now I have to regret forever that I ran away |
Om eg fekk gjort noe om igjen | If I got to do anything over again |
Fått ønsket mitt oppfyllt av Kongen | Got my wish fulfilled by the King |
Sko eg aldri gitt slepp på ballongen | I should never have let go of the balloon |
heller svevt over skyene sammen | rather floated above the clouds together |
Eg var din forlover... | I was your maid of honor ... |
Sju bøtter tårer er nok, Beatrice | Seven buckets of tears is enough, Beatrice |
Me delte på en hemmelighet | We shared a secret |
Drømmene dine som me grov ner | Your dreams that we dug in |
De vokste opp av bakken når det regna ner | They grew out of the ground when it rained down |
Nå trenger det aldri å regna meir | Now it never needs to rain anymore |
Eg såg det for meg i frå mi seng | I envisioned it from my bed |
Drømmer som vokste som ei blomstereng | Dreams that grew like a flower meadow |
Nå er det en heilt spesiell og vakker dag | Now it is a very special and beautiful day |
Reisen kan begynna nå som me er i lag | The journey can begin, now that we are together |
Eg var din forlover... | I was your maid of honor ... |
Sju bøtter tårer er nok, Beatrice... | Seven buckets of tears is enough, Beatrice ... |
Å du heiste meg til skyene og enda lenger opp | And you raised me up to the clouds, and even higher up |
Eg var din akrobat og eg dalte alltid rett inn i armene dine | I was your acrobat, and I always fell right into your arms |
Me måtte vært sommerfugler om me sko ha følt oss friere | Only butterflies could have felt any freer than we |
Og far stod og smilte og vinkte ner på bakken og såg | And dad stood and smiled and waved, down on the ground and watched |