Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Di grind | Deine Pforte |
| Ta denne ringen.Sett han på din fing | Nimm diesen Ring, setz ihn auf deinen Finger |
| Kommer du til himmelen går du rett inn | Wenn du in den Himmel kommst, gehst du direkt hinein |
| Men en ting, bare en liten ting | Aber eine Sache, nur eine kleine Sache: |
| Du er ikkje død, du er fortsatt min | Du bist nicht tot, du gehörst immer noch mir |
| Klapp dine hender. Klapp en siste gong | Klatsch in die Hände, klatsch ein letztes Mal |
| Tramp ditt trebein på golv av betong | Stampf mit deinem Holzbein auf den Betonboden |
| Klokkene ringer, de ringer deg inn | Die Glocken läuten, sie läuten dich hinein |
| Kom på mi side av di grind | Komm auf meine Seite deiner Pforte |
| Reis deg opp og kall deg for en mann | Steh auf und sei ein Mann |
| Nok er nok du snakker løgn, eg snakker sant | Genug ist genug, du lügst und ich sage die Wahrheit |
| Om du har et siste ord før du drar | Wenn du ein letztes Wort hast, bevor du gehst |
| så spar de til du kommer ner til din far | spar sie dir auf, bis du zu deinem Vater hinuntersteigst |
| Klapp dine hender | Klatsch in die Hände |
| og kom på mi side av di grind der | und komm auf meine Seite deiner Pforte |

