The English translation is taken from www.kaizers.de.
Bris | Breeze |
| Bris bris puste meg i nakken | Breeze breeze, breathe down my neck |
| Det blir kaldt i frakken og kroppen skrike | It gets cold inside the coat, and the body's screaming |
| kom bris bris, sett meg fri | come breeze breeze, set me free |
| Skru på sirenen og gje meg varige mèn | Turn on the siren and give me lasting wounds |
| Bris gjer meg roser i kinnet, tar vekk vonde minner | Breeze gives me roses in my cheeks, takes away bad memories |
| Bris du har stengt oss inne. Du vinner, du vinner | Breeze you've shut us in. You win, you win |
| Mitt navn er Kristopher, eks lokomotivfører | My name is Kristopher, ex train driver |
| sønn av en skipsreder. Eg var hans stedfortreder | Son of a ship owner. I was his substitute |
| Eg blei tatt hånd om av ei nonne i et kloster | I was taken care of by a nun in a monastery |
| Eg gjekk i tjeneste for mitt land og kom heim som krigsoffer | I went into service for my country and came home as a war casualty |
| Og eg blei lam i frå livet og ner | And I was paralyzed from the waist down |
| Og mitt navn blir ikkje lenger nevnt når folk ber | And my name's not mentioned anymore when people pray |
| For ingen husker gamle Kristopher | 'Cause no one remembers old Kristopher |
| Han som redda fem liv for sjølv å bli et krigsoffer | He who saved five lives to become a war casualty himself |

