Romantisk salme i F-dur | Romantic hymn in F major |
Hold dåkke fast. Hold meg i armen | Hold on. Take hold of my arm |
Aldri gi slepp på di mast | Never let go of your mast |
Eller drømmen som brast | Or the dream that blew up |
For det er halve sjarmen å ikkje komme fram for raskt | Because half of the charm is to not arrive too soon |
| |
Det fins et skrin med alle mine tanker | There is a shrine with all of my thoughts in it |
Som eg har låst inn med spiker og lim | That I have locked in with nails and glue |
Og den kan bli din så lenge mitt hjerta banker | And it can be yours as long as my heart is beating |
Og båten min ikkje går tom for bensin | And my boat doesn't run out of gas |
| |
Eg ser opp i det blå på den samme stjernå | I look up into the blue at the same star |
Du står på land og ser opp på nå | That you look up to now while you stand ashore |
Så langt i frå, men og så nærme | So far away, but also so close |
Rekker eg di hånd om eg står på tå? | Will I reach your hand if I get up on my tiptoes? |
| |
Eg husker en gong på 1900 tallet | I remember a time in 1900 something |
Me låg på taket og drakk gammel dansk | We lay on the roof and drank Gammel Dansk |
Og me bli kanon og spleiste på ei stjerna | And we got wasted and pooled for a star |
Fem tusen kroner delt på to | Five thousand kroner, divided by two |
| |
Delt på to, delt på to | Divided by two, divided by two |
Og me syns det var ingenting | And we thought that was nothing |
Og brukte alt me hadde fått inn | And spent all that we had earned |
På å få et punkt på Himmelen | To get a spot in the skies |
Som kun var synlig om nettene | That was visible only at night |
Og kun på vinterhalvåret | And only in the winter half year |
Me kjøpte det for fem tusen kroner delt på to | We bought it for five thousand kroner, divided by two |
| |
Men husk at ei krona då er sikkert nå over hundre | But remember that a krone then is surely more than a hundred now |
Og han som nå driver med eiendom, husk at før var han bonde | And he who now works in real estate, remember that he used to be a peasant |
Og får tretti tusen per kvadrat. De går rett i hans lomme | And he gets thirty thousand per square. They go right into his pockets |
De blei tvungne til å velge det beste av to onder | They were forced to choose the lesser of two evils |
| |
Sånn gjekk det ikkje med oss | That's not how it went for us |
Men eg vil aldri bytta. Ikkje på grunn av, men heller på tross | But I would never want to trade. Not because of, but rather despite |
Me sitter fortsatt på taket | Us still sitting on the roof |
kor pusten har blitt frost, på våre eldre dager | where the breath has started to freeze, in our older days |