Hintergrundinfos zum Lied:
Vater und Tochter sind draußen in der großen Welt, nachdem sie vor sieben Jahren von daheim geflohen sind. Das Dasein auf der Flucht ist Alltag geworden. Die beiden kommen noch recht gut miteinander aus, aber Violeta hat angefangen, mehr Fragen zur Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft zu stellen. Sie ist jetzt 14 Jahre alt und versucht, sich ein klareres Bild darüber zu verschaffen, wer sie ist, woher sie kommt und was sie im Leben weiter erwartet. Sie ist verwirrt, erhält widersprüchliche Signale und fühlt eine immer stärker werdende Verbindung zu ihrer Mutter. Gleichzeitig hält Kenneth an seiner Version von Beatrice als verrückt fest und deckt Violeta mit Warnungen ein. Zum Beispiel, dass sie niemals den Wodka anrühren darf, den ihre Mutter trank und durch den sie zerstört wurde. Kenneth erhält einen Brief, den er vor Violeta versteckt hält, aber Violeta kennt dennoch den Inhalt. Kenneths Bruder, Corvino, wurde aus dem Gefängnis entlassen und will sich jetzt mit ihm treffen. Violeta versteht, dass dies mit ihr zu tun hat. Sie ist beteiligt, aber sie versteht nicht ganz, wie ...
Aldri vodka, Violeta | Niemals Wodka, Violeta |
V spør om tid kan endre alt | V fragt, ob die Zeit alles ändern kann |
Ting som kommer, ting som har vært | Dinge, die kommen, Dinge, die waren |
Om svart kan bli kvitt og så svart igjen | Ob schwarz zu weiß werden kann und dann wieder schwarz |
Og tar du sted med i evalueringen | Und wenn man den Ort mit in Betracht zieht |
i såfall, er me på rett sted | sind wir in diesem Fall am richtigen Ort |
Og vil du ta meg med deg uansett kva som skjer | Und wirst du mich mitnehmen, egal was passiert |
Men du må sjå fram eller sjå bak | Aber du musst nach vorne blicken oder zurück |
For nå går du som i blinde. Som i blinde | Denn im Moment tappst du im Dunkeln. Im Dunkeln |
Og du, me kan godt sjå bak i lag | Und du, wir können gerne zusammen zurückblicken |
Men ikkje før tiå er inne. | Aber nicht, bevor die Zeit reif ist. |
Tiå er inne. Hu er inne | Die Zeit ist reif. Sie ist reif |
og gamle minner vinner | und alte Erinnerungen gewinnen |
Før då alt var fryd og alt var vin | Früher, als alles Freude war und Wein |
Blomsterkransen min var din | Mein Blumenkranz war deiner |
Og tiå alltid stod heilt stille | Und die Zeit stand immer völlig still |
Og månen stirte oss i senk med sitt syn | Und der Mond starrte uns mit seinem Anblick zu Boden |
Me budde på landet | Wir wohnten auf dem Land |
det tok en time til byn | Die Stadt war eine Stunde entfernt |
Åh, for et bilde | Oh, was für ein Bild |
Men du, me kan godt sjå bak i lag | Aber du, wir können gerne zusammen zurückblicken |
Men ikkje før tiå er inne | Aber nicht, bevor die Zeit reif ist. |
Tiå er inne | Die Zeit ist reif |
Hold fast mi hånd far, ta ett skritt om gongen | Halte meine Hand fest, Vater, mach einen Schritt nach dem anderen |
så går me så lenge eg har luft igjen i ballongen | dann gehen wir, solange ich noch Luft im Ballon habe |
så finner me bror din og før kvelden er omme | und dann finden wir deinen Bruder, und bevor die Nacht vorbei ist |
er ingen gamle tanker vonde | sind keine alten Gedanken mehr schlecht |
Men Violeta. Det har du godt av å vite, di mor | Aber Violeta. Du solltest wissen, deine Mutter |
hun bobla over for ingenting | sie ging wegen nichts in die Luft |
Beatrice har bare krutt. Hu har ingen lunte | Beatrice hat nur Pulver. Sie hat keine Lunte |
Åh men Violeta. Når du som er hennes kjøtt og nas blod | Oh, aber Violeta. Wenn du, die du ihr Fleisch und Blut bist |
kjenner det bobler for et skjeivt ord | merkst, dass du wegen einem falschen Wort in die Luft gehst |
ikkje drikk vodka då V, bare lov meg | dann trink keinen Wodka, V, versprich mir das nur |
lov meg | versprich es mir |
Ikkje drikk vodka når det bobler i deg | Trink keinen Wodka, wenn es in dir kocht |
Violeta | Violeta |
Men du er jo meir sånn som meg enn som mor | Aber du bist mir ja ähnlicher als deiner Mutter |
Det er ingen bobler i ditt blod | In deinem Blut kocht es nicht |
Hu er en, me er to | Sie ist eine, wir sind zwei |
Det er sant du har fått di mors smil | Es stimmt, dass du das Lächeln deiner Mutter hast |
Det er fint | Das ist schön |
Men ditt hjerta er mitt | Aber dein Herz ist meines |
Hu har sitt, og me har ett | Sie hat ihres, und wir haben eins |
Men aldri, aldri drikk vodka Violeta | Aber trink niemals, niemals Wodka, Violeta |