Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
Nur ganze wenige kehrten nach dem Krieg lebend nach hause zurück. Kristopher war einer von diesen, aber er ist von der Taille abwärts gelähmt, sitzt im Rollstuhl, kriegt keine Unterstützung von den Behörden und muss zusehen, wie er auf der Straße sein Leben bestreitet. Er und seinesgleichen weinen bittere Tränen über ihr Schicksal. Er findet den einzigen Trost in dem Alkoholrausch, der die eiskalte Brise kompensiert, die ihm in den Nacken pustet.
Bris | Brise |
Bris bris puste meg i nakken | Brise, Brise, puste mir in den Nacken |
Det blir kaldt i frakken og kroppen skrike | Es wird kalt in dem Mantel und der Körper schreit |
kom bris bris, sett meg fri | komm Brise, Brise, lass mich frei |
Skru på sirenen og gje meg varige mèn | Stell die Sirene an und gib mir lebenslängliche Schäden |
Bris gjer meg roser i kinnet, tar vekk vonde minner | Brise gibt mir rosige Wangen, nimmt mir die schlimmen Erinnerungen |
Bris du har stengt oss inne. Du vinner, du vinner | Brise, du hast uns hier eingeschlossen. Du gewinnst, du gewinnst |
Mitt navn er Kristopher, eks lokomotivfører | Mein Name ist Christopher, Ex-Lokomotivführer |
sønn av en skipsreder. Eg var hans stedfortreder | Sohn eines Reeders. Ich war sein Stellvertreter |
Eg blei tatt hånd om av ei nonne i et kloster | Ich wurde von einer Nonne in einem Kloster aufgezogen |
Eg gjekk i tjeneste for mitt land og kom heim som krigsoffer | Ich trat für mein Land den Dienst an und kam als Kriegsopfer nach Hause |
Og eg blei lam i frå livet og ner | Und ich wurde von der Taille abwärts lahm |
Og mitt navn blir ikkje lenger nevnt når folk ber | Und mein Name wird nicht mehr genannt, wenn die Leute beten |
For ingen husker gamle Kristopher | Denn keiner erinnert sich mehr an den alten Kristopher |
Han som redda fem liv for sjølv å bli et krigsoffer | Der, der fünf Leben rettete, um selbst ein Kriegsopfer zu werden |