Hintergrundinfos zum Lied:
Beatrice hat die Depression und Passivität in Passion und leidenschaftlichen Antrieb verwandelt. Sie muss sieben Jahre Untätigkeit wiedergutmachen und eifert danach, die Sachen in Ordnung zu bringen. Sie sucht ihre alte Freundin und Trauzeugin, Cecilia I. Velur, auf, die sie zu jener Zeit Kenneth vorgestellt hatte, und konfrontiert sie mit diesem "Betrug". Der Teufel beobachtet das Ganze von seinem Platz in den Kulissen, schreitet dann aber ein, um Beatrice daran zu erinnern, dass sie ihm - trotz ihrer Fähigkeiten - unterlegen ist und dass sie ihn nicht belehren kann, wenn es um Lügen und Verrat geht ...
Forloveren | Die Trauzeugin |
Eg vett ei som går over lik på sin vei | Ich kenne eine, die auf ihrem Weg über Leichen geht |
Ikkje tru et sekund eg ikkje ser deg | Denk keine Sekunde, dass ich dich nicht sehe |
Du er svart i ditt blikk sjølv om ditt hår er blondt | Dein Blick ist schwarz, auch wenn deine Haare blond sind |
Dine ord av velur syns eg ingenting om | Ich halte nichts von deinen Worten aus Velours |
Historie veier visst for lett for deg | Die Geschichte hat wohl zu wenig Gewicht für dich |
Og din glorie er ikkje av gull, spør du meg | Und dein Ruhm ist nicht golden, wenn du mich fragst |
Fekk eg ett ønske oppfyllt av ei heks eller av kongen | Würde mir ein Wunsch erfüllt, von einer Hexe oder dem König |
sko eg ønskt at eg fekk oppleva alt sammen om igjen | wünschte ich, dass ich alles noch einmal erleben könnte |
Du er min forlover | Du bist meine Trauzeugin |
Du lover meir enn du holder | Du versprichst mehr, als du hältst |
Ja nå får me sjå kva du tåler | Ja, jetzt werden wir sehen, was du aushältst |
Eg kommer mens du sover | Ich komme, wenn du schläfst |
med glitter og med et bittert smil om min munn | mit Glitzer und mit einem bitteren Lächeln um meinen Mund |
sitter eg ved di seng og hyler som en hund | sitze ich an deinem Bett und heule wie ein Hund |
Det er konfetti i luftå i kveld | Heute abend liegt Konfetti in der Luft |
og stjerner blinker farvel | und die Sterne funkeln zum Abschied |
Du vett, Djevelen er en sjarmør | Du weißt, der Teufel ist ein Charmeur |
Men nå er du passasjer og eg din sjåfør | Aber jetzt bist du Passagier und ich dein Chauffeur |
Du lover møje meir enn du kan holda | Du versprichst viel mehr, als du halten kannst |
Ikkje lær meg om løgn og om svik | Erzähle mir nichts über Lüge und Verrat |
Eg spaserer med deg over lik | Ich spaziere mit dir über Leichen |
i fullt dagslys, eg er ikkje en snik | am helllichten Tage, ich bin kein Drückeberger |
Ditt liv er fattigt og mitt er rikt | Dein Leben ist arm, und meines ist reich |
Husk eg var der då du blei født | Denk daran, dass ich da war, als du geboren wurdest |
og eg skal vær der når du dør | und ich werde da sein, wenn du stirbst |
Så, min forlover, har du det bra? | Na, meine Trauzeugin, geht es dir gut? |
Fortell koss du sover, og kva slags drømmer du har | Erzähl mir, wie du schläfst, und was für Träume du hast |
Sei meg Cecilia I. Velur | Sag es mir, Cecilia I. Velur |
Kem trur du nå det er... | Wer glaubst du ist es ... |
Kem trur du nå det er sin tur | Wer glaubst du ist nun an der Reihe |
Eg ser deg med broren | Ich sehe dich mit dem Bruder |
og meg med mitt barn | und mich mit meinem Kind |
Eg ser en Djevel og min | Ich sehe einen Teufel und meinen |
mann med han | Mann bei ihm |
Så kva skal du tru på? | Was sollst du nun glauben? |
Og kem kan du spør? | Und wen kannst du fragen? |
Eg bare prikker deg på din skulder og | Ich tippe dir nur auf die Schulter |
du kan snu deg når du tørr | du kannst dich umdrehen, wen du dich traust |
Du er min forlover | Du bist meine Trauzeugin |
Du lover meir enn du holder | Du versprichst mehr, als du hältst |