Den norwegischen Text sowie die kompletten Noten von Hjerteknuser gibt es hier (Backup-Link). Die Noten wurden als Teil eines Gewinnspiels veröffentlicht, bei dem es darum ging, eine eigene Version des Liedes aufzunehmen (bevor das Lied überhaupt veröffentlicht wurde).
Das Video mit englischen Untertiteln kann man hier ansehen.
Meinen eigenen Beitrag zu dem Gewinnspiel gibt es übrigens hier zu hören. Ist allerdings komplett heimproduziert und alleine aufgenommen, sind also einige Fehler drin - aber mir gefällt's trotzdem. =;-)
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
Vater und Tochter leben ein vagabundierendes Leben mit vielen Reisen auf allen Kontinenten. Sie haben ein gutes Verhältnis, aber der Vater versucht Violeta die ganze Zeit einzuprägen, dass sie wie er sei. Dass sie wie zwei Tropfen Wasser sind, nicht zu unterscheiden. Aber Violeta stellt fest, dass sie eigentlich mehr wie ihre Mutter ist. Episoden aus der Kindheit beginnen Violeta zu dämmern. Sie beginnt, die Codes zu knacken, und versteht allmählich, dass die Mutter Spuren und Hinweise in Dingen hinterlegt hat, die in Träumen versteckt sind, die die Mutter draußen vor dem alten Haus gepflanzt hat. Violeta erprobt ihre Begabungen und versucht Kontakt mit der Mutter aufzunehmen, indem sie ihr ihre Gedanken sendet. Genau darauf hat Beatrice gewartet; dass Violeta sich öffnet. Nun können sie endlich kommunizieren. Sie versteht, dass sie von ihrem Vater davonlaufen, das alte Kindheitshaus wiederfinden und die Träume der Mutter pflücken muss, bevor sie wieder vereint werden können. Sie muss nur die richtige Gelegenheit finden, um sich davonzumachen. Sie warten beide auf den Tag, an dem sie spazieren gehen werden, und die Mutter wird sich runterbeugen und Violeta wird auf Zehenspitzen stehen, sodass sie einander wieder umarmen können...
Hjerteknuser | Herzensbrecher |
Du og meg er like som et par dråpar vann | Du und ich ähneln uns wie ein Paar Wassertropfen |
I hvert fall hvis du tør å spør han | Zumindest wenn du dich traust, ihn zu fragen |
Eg pleier å setta på ei plata | Ich lege immer wieder eine Platte auf |
som du for meg sang | Die du für mich gesungen hast |
Heilt til eg sovna i ditt fang | Bis ich in deinem Schoß eingeschlafen bin |
Før såg eg ingenting og det eg såg forsvant | Zuerst sah ich nichts und das, was ich sah, verschwand |
Men nå seg eg alt det som du ser | Aber jetzt sehe ich alles, was du siehst |
Og på min fing har eg ringen din og på ringen står det blankt | Und an meinem Finger habe ich deinen Ring, und auf dem Ring steht es klar |
At du er min hjerteknuser | Dass du mein Herzensbrecher bist |
Lurer på om du fins der ute nå | Ich frage mich, ob du da draußen bist |
Sender eg mine tankar | Wenn ich meine Gedanken hinaussende |
Kjenner du de då? | Fühlst du sie dann? |
Send meg et hint så skal du få | Schick mir einen Hinweis, damit du mehr bekommst |
Sjøl om han forteller lite og minnene er få | Obwohl er wenig erzählt und es nur wenige Erinnerungen gibt |
Fins ting han aldri kan ta meg ifrå | Gibt es Dinge, die er mir nie wegnehmen kann |
Som då me sprang øve plantasjen | Wie wir damals über die Plantage gelaufen sind |
Eg gjemte meg i strå | Ich habe mich im Stroh versteckt |
Du telte til hundre og eg vett at du såg | Du zähltest bis hundert, und ich weiß, dass du geguckt hast |
Lurer på om du fins der ute nå | Ich frage mich, ob du da draußen bist |
Sender eg mine tankar | Wenn ich meine Gedanken hinaussende |
Kjenner du de då? | Fühlst du sie dann? |
Send meg et hint så skal du få | Schick mir einen Hinweis, damit du mehr bekommst |
Eg vanner mine plantar og pleier det eg sår | Ich gieße meine Pflanzen und kümmere mich um das, was ich säe |
Sekundene tikker, minuttene går | Die Sekunden ticken, die Minuten vergehen |
Og det går dagar og det går år | Und es vergehen Tage und es vergehen Jahre |
Og den som lever får sjå | Und wer noch lebt, wird es sehen |
Kanskje du ikkje fins lenger | Vielleicht gibt es dich nicht mehr |
Kanskje det er håp | Vielleicht gibt es noch Hoffnung |
Kanskje du ikkje tenker på meg heller | Vielleicht denkst du auch nicht an mich |
Men eg venter på den dagen at me er ute og går | Aber ich warte auf den Tag, an dem wir spazieren gehen |
Og du bøyer deg ner og eg står på tå | Und du beugst dich zu mir runter und ich stehe auf Zehenspitzen |