Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
De involverte | Die Beteiligten |
Eg har sår frå svik | Ich habe Wunden vom Betrug |
Eg må ha av bandasjen | Ich muss die Bandage abnehmen |
Eg går over lik | Ich gehe über Leichen |
Over din plantasje | Über deine Plantage |
Opp i din etage | Hinauf in deine Etage |
til de informerte | zu den Informierten |
Eg har navnet på de involverte | Ich habe die Namen der Beteiligten |
Å Sonny, du er min egen Sonny | Oh, Sonny, du bist mein Sonny |
Det er lys gjennom gitter | Es scheint Licht durch das Gitter |
sjølv om porten er stengt | obwohl das Tor geschlossen ist |
har eg aldri vært bitter | bin ich nie verbittert gewesen |
Og det er ingen eg heller | Und es gibt niemanden, den ich lieber |
ville hatt som min | für mich gehabt hätte |
mens eg er blant arresterte | während ich unter den Gefangenen bin |
for eg har navnet på de involverte | denn ich habe die Namen der Beteiligten |
Å Sonny, du er min egen Sonny | Oh, Sonny, du bist mein Sonny |
Du må ta meg på ordet | Du musst mich beim Wort nehmen |
som din far gjorde | so wie es dein Vater getan hat |
Legg korta på bordet | Leg die Karten auf den Tisch |
og lov at du aldri | und versprich, dass du nie |
tar av skonå du går i | die Schuhe ausziehst, in denen du gehst |
eller klærne du sover i | oder die Kleidung, in der du schläfst |
før du har tatt hånd om de involverte | bevor du dich um die Beteiligten gekümmert hast |
Å Sonny, du er min egen Sonny | Oh, Sonny, du bist mein Sonny |
Legg di hånd på glaset | Leg deine Hand auf das Glas |
før du går | bevor du gehst |
og gjer meg finale | und nimm deinen letzten Abschied |
nå som du får | nun, da du |
som det står skrevet | wie es in diesem Brief |
i dette brevet | geschrieben steht |
alle navna på de involverte | alle Namen der Beteiligten bekommst |
Å Sonny | Oh, Sonny |