Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
Violeta ist zurück an dem Ort, wo sie und ihre Mutter Blumen gepflanzt haben, als sie klein war. Sie ist ihrem Vater davongelaufen und hat zu ihrem Kindheitshaus zurückgefunden, das nun leer und verlassen ist. Die Mutter ist draußen in der Welt und sucht nach ihr. Sie pflückt die Träume der Mutter, bis sie am Ende einen großen Strauß hat. Dadurch, dass sie die Gedanken, Träume und Albträume ihrer Mutter, übernimmt, bekommt Violeta zu sehen, wie sich die Mutter sieben Jahre auf dem Dachboden gesorgt und Tränen vergossen hat. Sie bekommt den Verfall ihrer eigenen Mutter zu sehen. Wie mager und bleich sie wurde, mit den Zigarretten, dem Wodka und dem halb abgebrannten Brautkleid bekleidet. Violeta träumt davon, ihre Mutter wieder zu treffen, aber ist sich unsicher, wie das werden soll. Sie sind ja beide nun sieben Jahre älter. Sie romantisiert die exzentrischen Züge der Mutter und skizziert zehn Dinge, von denen sie sich vorstellt, dass sie die zusammen machen müssten, um sich neu kennenzulernen. Kleid und Rotwein, dagegen hat sie nichts, gegen Schwefel und Benzin jedoch schon...
Din kjole lukter bensin, mor | Dein Kleid riecht nach Benzin, Mutter |
Det fins en eksentrisk fru inni et gammelt hus | In einem alten Haus, da wohnt eine exzentrische Frau |
Til slutt på en vei av grus | Am Ende eines Kiesweges |
Hun kan ikkje bli frisk om hun fekk medisin | Sie wird nicht gesund, auch nicht mit Medizin |
Og av kjolen lukter det bensin | Und ihr Kleid riecht nach Benzin |
Hun er besatt, ikkje sjuk på sinn | Sie ist besessen, nicht geisteskrank |
Er fantastisk vakker | Sie ist wunderschön |
Har kun ei datter | Hat nur eine Tochter |
Det er meg, og hun er min | Das bin ich, und sie gehört mir |
Eh, ok. Koss kan eg sei det, uten å fornærma | Eh, ok. Wie kann ich es sagen, ohne dich zu beleidigen |
Det lukter bensin av den vakre kjolen din | Dein schönes Kleid riecht nach Benzin |
Kjole og rødvin, har eg ingenting imot | Kleid und Rotwein, dagegen hab ich nichts |
Svovel og bensin derimot | Schwefel und Benzin dagegen schon |
Ein - eg vett ikkje kor hun er nå | Eins - ich weiß nicht, wo sie jetzt ist |
To - du vett ikkje kor eg er og | Zwei - du weißt auch nicht, wo ich bin |
Tre - me er sju år eldre nå | Drei - wir sind nun sieben Jahre älter |
Og fire - det ville aldri blitt som før | Und vier - es würde nie wie früher sein |
Fem - det er ikkje sikkert me hadde kjent kverandre igjen nå | Fünf - es ist nicht sicher, ob wir uns jetzt wiedererkannt hätten |
Seks - me måtte ha børsta av støv og | Sechs - wir hätten den Staub abbürsten müssen und |
Sju - blitt kjent på ny | Sieben - uns neu kennenlernen |
Åtte - drukket vin | Acht - Wein trinken |
Og ni - me måtte gitt oss sjøl | Und neun - wir müssten uns |
Tid | Zeit lassen |
Det lukter bensin av den vakre kjolen min | Mein schönes Kleid riecht nach Benzin |