Danke an Anthony und Casper für die Übersetzung der Hintergrundinfos!
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
Every December 22nd, Janove and Geir go to "Kalas". A festive get-together where old buddies from Bryne meet, hang out, drink, and update each other on what's happening in their lives. A tradition that began with a birthday party for Kris in 1995, which has continued every year since. Every year Janove or Geir makes a new "Kalas song" which is performed together at the piano later that evening. This slightly pompous mens'-choir-song style fits Kaizers very well, so two-three of the songs have, after a total lyrical renovation and improvement of basic melodies, made their way into the Kaizer catalog. The most well-known is probably "Mr Kaizer, hans Constanze & meg", but Die Polizei was also another Kalas song.
Die Polizei is from the Maestro era, and continues the story of Vicente from "Delikatessen", who escapes from Dieter Meyer's Institution on a draisine with a suitcase full of documents. The escape ends in Germany where he is arrested by the police and questioned. The conversation in the refrain, where the interrogator addresses the accused in English, is an exact copy of Jim Jarmusch's interpretation of how German Nazis talk in interrogations in old war films, from his own film "Blue in the Face". A lovely scene we felt just had to be set to a tone. "Good thing they don't usually sing in English, with that pronunciation!" We've heard it, yes. Bat vi ar spiking it cherman style, vid ze purpes, ja!? As our dear fans know, this is a popular live closer for us. Fun chorus to sing together with a sold-out house and a good, pompous atmosphere. Thank you! See you next time… Herr Polizei… you'll never find me again, because I've gone off the path… Safe travels!
Die Polizei | Die Polizei |
Det var seint og eg var på vei i fra Tyskland til Polen | Es war spät, und ich war unterwegs von Deutschland nach Polen |
De vil ha alt eg har hørt, og alt eg har sett | Die wollen alles wissen, was ich gehört hatte, und alles, was ich gesehen hatte |
Die polizei, die polizei, die polizei | Die Polizei, die Polizei, die Polizei |
De vil ha alt eg har hørt, die polizei | Die wollen alles wissen, was ich gehört hatte, die Polizei |
Og det var blitt kjent eg bar på et dokument | Die hatten wohl mitbekommen, dass ich ein Dokument bei mir hatte |
av en sånn karakter som gjorde at de tok meg inn | was ihnen den Anlass gab, mich mitzunehmen |
og spurte meg ut | und mich auszufragen |
Die polizei, die polizei, die polizei | Die Polizei, die Polizei, die Polizei |
De tok meg inn, de spurte meg ut, die polizei | Die nahmen mich mit, die fragten mich aus, die Polizei |
We know who you are | We know who you are |
We know everything about you | We know everything about you |
And we know where you live | And we know where you live |
Men Herr polizei, Herr polizei | Aber Herr Polizei, Herr Polizei |
Du finner meg aldri igjen | Du wirst mich nie wieder finden |
for eg har gått av stien, Herr polizei | denn ich bin vom Weg abgekommen, Herr Polizei |
Du ser meg aldri igjen | Du siehst mich nie wieder |
Og eg sprang. Gud vett kor eg sprang | Und ich lief. Gott weiß, wie ich lief |
Men eg såg ingenting | Aber ich sah nichts |
For alt eg vett sprang eg i ring | Soweit ich weiß, lief ich im Kreis |
Men de klarte ikkje følga med | Aber die konnten mir nicht folgen |
Die polizei, die polizei, die polizei | Die Polizei, die Polizei, die Polizei |
De klarte ikkje følga med, die polizei | Die konnten mir nicht folgen, die Polizei |