Hintergrundinfos zum Lied:
Violeta ist den Brüdern entflohen und hat hin zu dem Haus gefunden, in dem sie einst wohnten. Sie wird mit Eindrücken und alten Erinnerungen bombadiert, als sie das Haus betritt, und sie sieht das ehemalige Familienleben und das Dasein ihrer Mutter, draußen in der Welt, als chaotische Revue in ihrem eigenen Kopf vorbeiziehen. Aus den Kulissen steigt der Teufel empor und lockt sie mit dem Einzigen, von dem der Vater darauf bestand, dass sie es nie probieren dürfe; nämlich dem Wodka, der auf der Orgel oben auf dem Dachboden steht. Der Teufel ist ein Charmeur, der Vater war ein Manipulator und Lügner, also warum nicht versuchen, die Lippen mit ein paar der klaren Tropfen zu befeuchten ...
Satan i halsen | Satan im Hals |
Edle dråper kan trygt nytes av den vanlige mann | Gewöhnliche Menschen können gefahrlos edle Tropfen genießen |
Den skal vær forsiktig som har boblende blod i sin arm | Der, dessen Blut leicht in Wallung gerät, sollte vorsichtig sein |
Det finnes ikkje maken, eller tilsvarende forførende vann | Es gibt kein Gegenstück oder gleichermaßen verführerische Wasser |
Prøv å stå imot om du kan, men eg lover deg det går ikkje an | Versuche zu widerstehen wenn du kannst, aber ich verspreche dir, dass das nicht klappen wird |
Det ville vært totalt uansvarlig, og det reinskårne galskap | Es wäre total unverantwortlich und reiner Wahnsinn |
å vurdere å fukte leppa med de blanke dråper fra flaskå | darüber nachzudenken, die Lippe mit den klaren Tropfen aus der Flasche anzufeuchten |
som mi mor har gjømt, mor har gjømt | die meine Mutter versteckt hat, die Mutter versteckt hat |
På loftet, på bildet av oss tre | Auf dem Dachboden, auf dem Bild von uns dreien |
med flaska skrudd fast av orgelfingrer | die Flasche zugeschraubt von Orgelfingern |
med avtrykk av en ring på en fing | mit dem Abdruck eines Ringes an einem Finger |
en peike sådan | einem Zeigefinger, genauer gesagt |
en ring, minner eg om | ein Ring, daran erinnere ich |
som nå tilhører en ravn | der jetzt einem Raben gehört |
Det skinner så blankt. Svelg og sjå alt | Es schimmert so klar. Schluck und seh alles |
Sju blå fioler. Heng de om din hals | Sieben blaue Veilchen. Häng sie dir um den Hals |
Det brenner så varmt. Blod bobler i din arm | Es brennt so warm. Das Blut kocht in deinen Adern |
Ei stripe måneskinn. Sola fryser kaldt | Ein Streifen Mondlicht. Die Sonne gefriert |
I sju lange og sju vonde har eg hørt om blod som koaguleres | Sieben lange und sieben schlechte habe ich von Blut gehört, das gerinnt |
orgel som studeres | von Orgelstudien |
speil som pulveriseres | von Spiegeln, die pulverisiert werden |
Og tar det onde grep, Violeta | Und tust du den bösen Griff, Violeta |
Der du før holdt fast, blir der som det brast | Wo du vorher festgehalten hast, dort wird es zerbrechen |
og som en villhest blir du sendt nådelaust i bakken | und wie ein Wildpferd wirst du gnadenlos zu Boden gezwungen |
Og alt som er kjent blir satt på vent | Und alles, was bekannt ist, wird ausgesetzt |
Alt som er kjent blir satt på vent | Alles, was bekannt ist, wird ausgesetzt |
Ta denne sjangsen. Spinn hjulet mens du kan | Ergreif diese Chance. Dreh das Rad, solange du kannst |
Det går et krater i valsen, av strupens tørre sang | Da ist ein Krater im Walzer, vom trockenen Lied der Kehle |
Kom inn i transen. Den stryker deg på langs | Begib dich in Trance. Sie wird dich liebkosen |
Du har satan i halsen. Nå er du hans barn | Du hast Satan im Hals. Jetzt bist du sein Kind |