Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.

Hintergrundinfos zum Lied:

Nach sieben Jahren auf der Flucht entdeckt Kenneth das, was er das ganze Leben gefürchtet hat, nämlich dass Violeta wie ihre Mutter geworden ist - und das ist früher geschehen, als er es gehofft hatte. Ihr Lächeln ist nun ganz identisch mit dem ihrer Mutter. Immer öfter überrascht sie ihren Vater damit, eine neue Idee nach der anderen aus dem Zylinder zu ziehen. Die schwarzen Katzen der Stadt schmiegen sich an und versammeln sich um sie. Kenneth muss sich beeilen, sie loszuwerden, bevor es zu spät ist. Sie sind um die Welt gereist und landen zum Schluss in Singapur, wo sie Kenneths Bruder treffen, mit dem zusammen er dunkle Absichten hegt. Der Plan war, die Tochter loszuwerden, sie auf dem illegalen Markt zu verkaufen und aufgrund ihrer übernatürlichen Fähigkeiten einen guten Preis für sie zu bekommen. Aber sie haben zu spät gehandelt. Violetas lacht höhnisch über den Vater und seinen Bruder, die das nicht kommen sehen konnten. Sie läuft davon, in Richtung ihres Kindheitsheimes. Aber der Bruder des Vaters ist ihr auf den Fersen. Es zeigt sich, dass mehr hinter seiner gewöhnlichen, äußeren Fassade steckt, als Violeta ahnt...

Svarte katter & flosshatter

Schwarze Katzen & Zylinder

La det bare være sagtLass es nur gesagt sein
Kun en gongNur einmal
Før me skiller lagBevor wir uns trennen
Og du gårUnd du gehst
Og eg forsvinnerUnd ich verschwinde
Og alt me harUnd alles, was wir von da an
Sammen frå dåGemein haben
Er minnerErinnerungen sind
  
Du var som meg då du var litenDu warst wie ich, als du klein warst
Ingenting som kan endra detNichts kann das ändern
Det begynte å skje ting med hele skitenDann passierten Dinge mit dem ganzen Scheiß
Du forandra deg då me stakkDu verändertest dich, als wir abhauten
Og bris blei til sterk vindUnd eine Brise wurde zum starken Wind
Og blå himmel blei til svartUnd der blaue Himmel wurde schwarz
Eg tok deg jordå rundt i båtUnd ich führte dich in einem Boot um die ganze Welt
Du var så søt i Singapore havnDu warst so süß im Hafen von Singapur
Du låg og sovDu lagst da und schliefst
Og akkurat då la eg ingenting i detUnd damals habe ich nichts hineininterpretiert
Eg visste det, men turte ikkje sei detIch wusste es, aber ich wagte nicht, es zu sagen
Du var ikkje deg då du smilteDu warst nicht du selbst, als du lächeltest
Då var det di mor eg sågDas war deine Mutter, die ich sah
  
Du klarte ikkje sjå detDu konntest es nicht sehen
  
Du får blod til å frysa til isDu bringst das Blut zum Gefrieren
Rett før du kommer er det brisKurz bevor du kommst, wird es windig
Det er nesten som eg ikkje tør å snu megIch traue mich fast nicht, mich umzudrehen
Når du plystrer på megWenn du nach mir pfeifst
Det skal jo vær romantisk vakkert med barnelatterKinderlachen soll doch romantisch schön sein
Rundt deg smyger kun svarte katterUm dich herum schleichen nur schwarze Katzen
Det er tomt for kaniner i di mors flosshatterIm Zylinder deiner Mutter sind keine Kaninchen
Det er vanskelig å tørka smilet av en SattanEs ist schwer, das Lächeln eines Teufels wegzuwischen
Eg prøvde å tørka av ditt smil mens du sovIch versuchte, dein Lächeln abzuwischen, während du schliefst
Det går ikkje av om eg spør om lovEs verschwindet nicht, selbst wenn ich darum bitte
Du var ikkje deg då du smilteDu warst nicht du selbst, als du lächeltest
Då var det di mor eg sågDas war deine Mutter, die ich sah


Konzertjunkie auf Facebook:
https://www.facebook.com/ konzertjunkie
Konzertjunkie beiTwitter: kaizers_kj
Svarte katter & flosshatter