Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
Beatrice reist um die Welt, auf der Jagd nach Vater und Tochter. Sie fühlt, dass Violeta immer noch lebt, und versucht mit ihr durch eine Art Telepathie Kontakt aufzunehmen. Sie ist wie ein Wirbelwind und ist selbst der Mittelpunkt in einer Wolke aus Staub und Sand. Sie instruiert Violeta, den Ort zu finden, wo sie zusammen spielten und Träume pflanzten, als Violeta klein war. In diesen Träumen liegt nämlich die Einsicht, wer sie eigentlich ist, und der Schlüssel dazu, wie die beiden wiedervereint werden können. Wie können sie glücklich bis ans Ende ihrer Tage leben: im Leben, im Tod oder in einem Traum? Beatrice möchte, dass Violeta in die Träume der Mutter gehen soll und dadurch zu sehen bekommt, was sie durchgemacht hat und wer sie eigentlich ist. Mutter und Tochter treffen sich nicht physisch, halten aber auf einer Traumebene Kontakt. Auf diese Weise werden sie eins. Vergangenheit und Zukunft dämmern und werden deutlicher für Violeta, aber sie muss immer noch vieles selbst erfahren. Es waren magische Zeiten, die sie damals zusammen hatten, uns sie freuen sich beide darauf, sich in der Zukunft wieder zu teffen. Aber bis das geschieht, wird Violeta aufgefordert, weiter zu träumen, so dass sie sich weiterhin dort treffen können...
Tumor i ditt hjerte | Tumor in deinem Herzen |
Spring øve gjerdet der som værhanen stod | Spring über den Zaun, wo der Wetterhahn stand |
Gå midt ut på jordet, der som ingenting gror | Geh mitten ins Feld hinein, dorthin, wo nichts wächst |
Grav opp mine drømmer, den som finner får | Grabe meine Träume aus, wer's findet, darf's behalten |
Gå med de i håvet, eller hiv de på et bål | Behalte sie im Kopf oder wirf sie in ein Feuer |
Forsvinn til vinter, og kom fram til vår | Verschwinde bis zum Winter und komm zum Frühling raus |
Legg ner dine kort, vinnaren står | Leg die Karten auf den Tisch, der Gewinner steht fest |
Nå ser du at sånn kan det gå | Jetzt siehst du, wie es kommen kann |
Som ringane i vatnet blir du større | Wie die Ringe im Wasser wirst du größer |
Som en tumor i ditt hjerte blir du verre | Wie ein Tumor in deinem Herzen geht es dir schlechter |
Store spørsmål som kem har du vært, kem skal du bli | Große Fragen, wer du gewesen bist und wer du sein wirst |
Eg gir deg ingenting aent enn mi tid | Ich gebe dir nichts anderes als meine Zeit |
Ka skal du sei når du står framfor Vårherre? | Was wirst du sagen, wenn du vor unserem Herren stehst? |
Nå er det din tur dessverre | Jetzt bist du leider dran |
Nogen drømmer skal du bare sjå rett igjennom | Durch manche Träume wirst du einfach hindurchschauen |
Nogen har allerede hendt | Manche sind schon passiert |
Nogen er så stygge, du vil ikkje vær de bekjent | Manche sind so hässlich, dass du sie nicht kennenlernen willst |
De er allerede brent | Die sind bereits verbrannt |
Nogen drømmer må du la modna litt | Manche Träume musst du erst ein bisschen reifen lassen |
La de modna bittelitt | Lass sie ein kleines bisschen reifen |
Og de beste skal du frysa ner i ei bøtte med is i | Und die besten musst du in einem Eimer mit Eis einfrieren |
Vent så til det blir vår | Warte dann, bis es Frühling wird |
Det er som med blomster då drømmer gror | Träume wachsen wie Blumen |
Så tar du fram den bøttå med drømmer som du la is i | Dann nimmst du den Eimer mit den eingefrorenen Träumen |
Så blir det tydelig ka som kommer til å skje | Dann wird klar, was passieren wird |
Med alle sammen rundt deg og med deg til og med | Mit den Leuten um dich herum und auch mit dir selbst |
Og kunne du spart deg en sesong med smerte | Und hättest du dir eine Jahreszeit mit Schmerzen ersparen können |
Om du visste du hadde en tumor i ditt hjerte | Wenn du gewusst hättest, dass du einen Tumor in deinem Herzen hast |