Til depotet | To the depot |
| Denne går ut til dei som falt i krigen | This one goes out to those who fell in the war |
| Heilt si eg var liten | Ever since I was little |
| har eg budd i en ghetto | I've lived in the ghetto |
| hengt fast i piggtråd, stått i Arméen sin | caught in barbed wired stood in the armies's |
| suppe & brød-kø. Sett på når folk dør | soup and bread line, watched when people died |
| bare for å brødfø seg og sine mødre | just to feed themselves and their mothers |
| og sine søstre | and their sisters |
| | |
| I kø til depotet... | In line to the depot |
| ... |
| Denne går ut til dei som falt i krigen | This one goes out to those who fell in the war |
| Eg begynner å bli sliten. | I'm getting weary |
| Det er klart at det tar på | It's obvious it takes it all |
| å få beskjed om at krigen er over | to be told that the war is over |
| men krigen er ikkje over | but the war isn't over |
| De kommer når me sover | They come when we're sleeping |
| Den har knapt nok begynt sjølv om gjerdet | It has barely started, even when the fence |
| er så tynt | is so low |
| | |
| I kø til depotet... | In line to the depot... |
| | |
| Det er verst når det er vinter | It's worst when it's winter |
| Korporaler blir sinte og køen blir lengre | Corporals get angry and the lines get longer |
| ner til depotet | down to the depot |
| Og før var klærne gode | And earlier the clothes were fit |
| Nå får me alt for store | But now they're too big |
| og alt det me gjorde hjalp oss ikkje | and everything we did didn't help us |
| i køen til depotet | in line to the depot |