Janove - Det ville vært en sensasjon | Janove - It would have been a sensation |
Må du bli hørt? | Do you have to be heard? |
Må du bli sett? | Do you have to be seen? |
Syns du ikkje du får nok igjen | Don't you think you get enough in return |
Om du gjer din kunst til meg? | By doing your art for me? |
I det minste gjer han til deg | At least do it for yourself |
Koffor holder du på med det du gjør? | Why are you doing what you do? |
Du må spør deg sjøl | You must ask yourself |
Tenk om ingen så på | Imagine if no one watched |
Ville du fortsatt? | Would you continue? |
Ikkje for du vil, men for du må | Not because you want to, but because you have to |
Kun for deg sjøl, ikkje for en nasjon | Only for yourself, not for a nation |
Det er det som ville vært en sensasjon | That's what would have been a sensation |
| |
Må du bli kjøpt? | Do you have to be bought? |
Må du bli drept? | Do you have to be killed? |
Og stilla deg ut for en kver pris | And display yourself for any price |
Er det ingen bønn? | Is there no prayer? |
Ingen foldede hender? | No folded hands? |
Ingen tråd som sterkt nok tvinner | No thread that twines strong enough |
Tvinner seg rundt din fot | Twines around your foot |
Og tvinger deg til å slå rot? | And forces you to strike root? |
Så du kan voksa deg stor og sterk | So you can grow up big and strong |
Heilt for deg sjøl, i ro, ikkje for en nasjon | All for yourself, calmly, not for a nation |
Det er det som ville vært en sensasjon | That's what would have been a sensation |
| |
Hold mi hånd som en skulptør holder sin form | Hold my hand like a sculptor holds his shape |
Ingen pirker på den som er hugget i stein | No one pokes at someone who is carved in stone |
Du er så nær perfeksjon | You are so close to perfection |
Del av en natur | Part of a nature |
Så det må vær en Gud som står bak | So there must be a God behind it |
Og tenk om det var til seg alt han har skapt | And imagine if everything he has created was for himself |
Ikkje for oss, eller vår nasjon | Not for us, or our nation |
Det er det som ville vært en sensasjon | That's what would have been a sensation |
| |
Me kan stå tett som to strå | We can stand close like two straws |
Eller kver for oss om me må | Or each for ourselves if we have to |
Og vinden kan knusa så hardt han vil | And the wind can smash as hard as it wants to |
Det betyr ingenting om både du og meg sko knekka | It doesn't matter if both you and I cracked |
Om i en flod me drukna | If in a flood we drowned |
Om du og meg sko stå i brann | If you and I were on fire |
For me er allerede i flammer | Because we're already in flames |
Og i bakken våre frø sko grodd | And in the ground our seeds would grow |
Og me sko spirt igjen, me to | And we would sprout again, we two |
Kun for oss sjøl, ikkje for en nasjon | Only for ourselves, not for a nation |
Det er det som ville vært en sensasjon | That's what would have been a sensation |