Thanks to Tyler Herrmann (archduketyler) for the English translation and typing out the lyrics!
Janove - Synd at synd går i arv | Janove - Shame that sin is inherited |
Synd at synd går i arv | Shame that sin is inherited |
Også så tett, me går arm i arm | And so closely, we go arm in arm |
Er det ingen som kan slå alarm | Is there no one who can sound the alarm |
Og sette en strek og sei bare slett | And draw a line and say just erase |
Alt som er påført av vrede og harmlat | Everything that is inflicted by anger and resentment |
Sånn at ikkje eg, men i hvertfall mitt barn | So that not me, but at least my child |
Går fri frå sin far synd og hans far før det | Goes free from his father's sins and his father's before that |
Ikkje for å virke så veldig prektig | Not to seem so very magnificent |
Alt eg har gjort er heller ikkje riktig | Not everything I have done is right either |
Eg seier bare handling sko det ikkje gått slekt i | I'm just saying deeds should not run in the family |
Koffor skal døtre og sønner ha ansvar for det? | Why should daughters and sons have responsibility for that? |
La de gå fri frå sin fars synd og hans far før det | Let them go free from their father's sins and his father's before |
Sko me latt de gå fri - I heinzeit | Should we let them go free - In hindsight |
Sko me latt de gå fri - I heinzeit | Should we let them go free - In hindsight |
Sko me latt de gå fri frå | Should we let them go free from |
Sin fars synd og hans far før det | Their father's sins and his father's before |
Synd at synd går i arv | Shame that sin is inherited |
Uansett kor uskyldige barn | Regardless how innocent children are |
Uforbeholdent og uansett sjarm | Unreserved and regardless of charm |
Går de til grunne under en fremmeds arm | They perish under the arm of a stranger |
Sjøl om hans fang er varmt | Even though his lap is warm |
Ville eg tusen gonger heller vært han | Would I a thousand times rather be him |
Som går fri frå sin fars synd og hans far før det | That goes free from his father sins and his father's before |
Ikkje for å virke så veldig prektig | Not to seem so very magnificent |
Alt eg har gjort er heller ikkje riktig | Not everything I have done is right either |
Eg seier bare handling sko det ikkje gått slekt i | I'm just saying deeds should not run in the family |
Koffor skal døtre og sønner ha ansvar for det? | Why should daughters and sons have responsibility for that? |
La de gå fri frå sin fars synd og hans far før det | Let them go free from their father's sins and his father's before |
Sko me latt de gå fri - I heinzeit | Should we let them go free - In hindsight |
Sko me latt de gå fri - I heinzeit | Should we let them go free - In hindsight |
Sko me latt de gå fri frå | Should we let them go free from |
Sin fars synd og hans far før det | Their father's sins and his father's before |