Danke an Tyler Herrmann (archduketyler) fürs Abtippen des Textes und die englische Übersetzung!
Janove - Synd at synd går i arv | Janove - Shame that sin is inherited |
| Synd at synd går i arv | Shame that sin is inherited |
| Også så tett, me går arm i arm | And so closely, we go arm in arm |
| Er det ingen som kan slå alarm | Is there no one who can sound the alarm |
| Og sette en strek og sei bare slett | And draw a line and say just erase |
| Alt som er påført av vrede og harmlat | Everything that is inflicted by anger and resentment |
| Sånn at ikkje eg, men i hvertfall mitt barn | So that not me, but at least my child |
| Går fri frå sin far synd og hans far før det | Goes free from his father's sins and his father's before that |
| Ikkje for å virke så veldig prektig | Not to seem so very magnificent |
| Alt eg har gjort er heller ikkje riktig | Not everything I have done is right either |
| Eg seier bare handling sko det ikkje gått slekt i | I'm just saying deeds should not run in the family |
| Koffor skal døtre og sønner ha ansvar for det? | Why should daughters and sons have responsibility for that? |
| La de gå fri frå sin fars synd og hans far før det | Let them go free from their father's sins and his father's before |
| Sko me latt de gå fri - I heinzeit | Should we let them go free - In hindsight |
| Sko me latt de gå fri - I heinzeit | Should we let them go free - In hindsight |
| Sko me latt de gå fri frå | Should we let them go free from |
| Sin fars synd og hans far før det | Their father's sins and his father's before |
| Synd at synd går i arv | Shame that sin is inherited |
| Uansett kor uskyldige barn | Regardless how innocent children are |
| Uforbeholdent og uansett sjarm | Unreserved and regardless of charm |
| Går de til grunne under en fremmeds arm | They perish under the arm of a stranger |
| Sjøl om hans fang er varmt | Even though his lap is warm |
| Ville eg tusen gonger heller vært han | Would I a thousand times rather be him |
| Som går fri frå sin fars synd og hans far før det | That goes free from his father sins and his father's before |
| Ikkje for å virke så veldig prektig | Not to seem so very magnificent |
| Alt eg har gjort er heller ikkje riktig | Not everything I have done is right either |
| Eg seier bare handling sko det ikkje gått slekt i | I'm just saying deeds should not run in the family |
| Koffor skal døtre og sønner ha ansvar for det? | Why should daughters and sons have responsibility for that? |
| La de gå fri frå sin fars synd og hans far før det | Let them go free from their father's sins and his father's before |
| Sko me latt de gå fri - I heinzeit | Should we let them go free - In hindsight |
| Sko me latt de gå fri - I heinzeit | Should we let them go free - In hindsight |
| Sko me latt de gå fri frå | Should we let them go free from |
| Sin fars synd og hans far før det | Their father's sins and his father's before |

