Janove - Engel | Janove - Engel |
| Eg har ikkje hørt i frå deg på all den tid | Ich habe all die Zeit nichts von dir gehört |
| Finnes du fortsatt der inni ditt Paris? | Gibt es dich noch, dort in deinem Paris? |
| Om du nå står med et brev i hånd | Wenn du jetzt mit einem Brief in der Hand da stehst |
| Må det vær skjebnen som vil det sånn | Muss es das Schicksal sein, das es so will |
| | |
| Her er alt som før. Mine knær er blå | Hier ist alles wie früher. Meine Knie sind blau |
| Litt av meg dør for kvert år som går | Etwas von mir stirbt mit jedem Jahr, das vergeht |
| Om vinden snur seg og slår meg ner | Wenn der Wind sich dreht und mich niederwirft |
| Sko eg reist meg opp om bare du var her | Würde ich aufstehen, wenn du nur hier wärst |
| | |
| Min Marlene | Meine Marlene |
| Eg trenger deg nå så kom heim igjen, min Marlene | Ich brauche dich jetzt, also komm wieder nach Hause, meine Marlene |
| | |
| De er blitt til jord, ord som falt i fjor | Sie sind zu Staub zerfallen, die Worte, die letztes Jahr gesprochen wurden |
| Det finnes ord som gjekk i krig for oss to | Es gibt Worte, die für uns in den Krieg gezogen sind |
| Kommer du deg ut om du går langt nok inn? | Kommst du heraus, wenn du weit genug hineingehst? |
| Må det alltid vær alt eller ingenting | Muss es immer alles oder nichts sein |
| | |
| Koffor skriver aldri du til meg, min Marlene? | Warum schreibst du mir nie, meine Marlene? |
| Som om eg aldri fantes eller finnes igjen | Als ob es mich nie gab oder nicht mehr gibt |
| Du sa eg var perfekt i ditt scenario | Du sagtest ich sei perfekt in deiner Inszenierung |
| Eg elsker deg for alltid. Det var dine ord | Ich liebe dich für immer. Das waren deine Worte |
| | |
| Her er alt som før. Mine knær er blå | Hier ist alles wie früher. Meine Knie sind blau |
| Litt av meg dør for kvert år som går | Etwas von mir stirbt mit jedem Jahr, das vergeht |
| Om vinden snur seg og slår meg ner | Wenn der Wind sich dreht und mich niederwirft |
| Sko eg reist meg opp om bare du var her | Würde ich aufstehen, wenn du nur da wärst |
| Til mitt ansikt de sa: Den kommer aldri den dag | Sie sagten mir ins Gesicht: Der kommt niemals, der Tag |
| At me får gå gjennom porten i lag | An dem wir zusammen durch das Tor schreiten |
| Så om du hører mine ord, Marlene | Wenn du also meine Worte hörst, Marlene |
| Eg trenger deg nå så kom heim igjen, min Marlene | Ich brauche dich jetzt, also komm wieder nach Hause, meine Marlene |
| | |
| Eg trenger deg nå så kom heim igjen | Ich brauche dich jetzt, also komm wieder nach Hause |
| Hadde du kjent meg igjen blant vrimmelen? | Würdest du mich im Gewimmel wiedererkennen? |
| Om du så meg nå, hadde du kjent meg igjen, | Wenn du mich jetzt sehen würdest, würdest du mich wiedererkennen |
| blant vrimmelen? | im Gewimmel? |
| Ville du vært en engel igjen? | Wärst du wieder ein Engel? |
| Heller her enn inni Himmelen | Lieber hier als im Himmel |
| Om du bare var her til å sjå på | Wenn du nur hier wärst, damit ich dich ansehen kann |
| Om du bare var her til å tru på, til å ta på | Wenn du nur hier wärst, damit ich an dich glauben kann, dich anfassen kann |
| Om det så bare var for et sekund, et lite sekund | Wenn es denn nur für eine Sekunde wäre, eine kleine Sekunde |
| Om du bare var her til å sjå på, til å tru på, til å ta på | Wenn du nur hier wärst, damit ich dich ansehen kann, an dich glauben, dich anfassen |
| Om det så bare var for ... | Wenn es denn nur wäre für ... |
Janove - Stormen | Janove - Der Sturm |
| Før var livet en lek | Früher war das Leben ein Spiel |
| Kvert skritt me tok var et sjumilssteg | Jeder Schritt, den wir taten, war ein Siebenmeilenschritt |
| Me sko alltid opp på en topp | Wir wollten immer hoch auf einen Gipfel |
| Og lovte kverandre å aldri sjå ner | Und versprachen einander, niemals hinunterzublicken |
| Du var alltid lett som en fjær | Du warst immer leicht wie eine Feder |
| Kunne ikkje bli stoppet av en tusenmannshær | Konntest nicht von einem tausend Mann starken Heer gestoppt werden |
| Og eg husker du sa | Und ich erinnere mich, du sagtest |
| Gje meg din dag så skal eg gje deg mine netter | Gib mir deinen Tag, dann gebe ich dir meine Nächte |
| | |
| Stille før stormen | Stille vor dem Sturm |
| Nå vett me jaffall kor me står hen | Jetzt wissen wir auf jeden Fall, woran wir sind |
| Eg sko ønskt eg aldri møtte deg | Ich wünschte, dass ich dir nie begegnet wäre |
| Eller du hadde truffet meg | Oder du mich getroffen hättest |
| | |
| Gjennom vinter, vår og sommer | Durch Winter, Frühling und Sommer |
| Ingen bekymringer. Me tar det som det kommer | Keine Sorgen. Wir nehmen es, wie es kommt |
| Og tiå står stilt meir enn i blant | Und die Zeit steht still, nicht nur manchmal |
| Det føles som me går rundt i et timeglass uten sand | Es fühlt sich an, als wären wir in einer Sanduhr ohne Sand |
| Til deg kan ingen sei nei | Zu dir kann niemand nein sagen |
| Når du vil gå opp din egen vei | Wenn du deinen eigenen Weg gehen willst |
| Du vil ha alt på en gong | Du willst alles auf einmal |
| Ingen topp uten bånn | Kein Gipfel ohne Abgrund |
| Forsiktig kva du ber om for det blir sånn | Sei vorsichtig worum du bittest, denn so kommt es |
| | |
| Ingen trudde me sko komme så langt | Keiner dachte, dass wir so weit kommen würden |
| Ingen trudde alt om oss var så sant | Keiner dachte, dass alles über uns so wahr sei |
| | |
| Sjå på deg nå, sjå kor du står, sjå kor du går | Sieh dich jetzt an, sieh wo du stehst, sieh wo du gehst |
| Prøv å forstå. Det er sånn bonden sår | Versuch zu verstehen. So sät der Bauer |
| | |
| Det er lenge si då me to var små, men kan du ikkje sjå | Es ist lange her, dass wir beide klein waren, aber kannst du nicht sehen |
| Kem du er blitt nå. Det er sånn kongen rar | Zu wem du geworden bist. So regiert der König |
| | |
| Eg angra i det øyeblikk eg sa det | Ich habe es in dem Moment bereut, in dem ich es gesagt habe |
| Og som en pirat så vakkert sa; | Und wie ein Pirat so schön sagte; |
| "Om det er sånn du vil ha det | "Wenn du es so haben willst |
| Hadde eg gjort som i gamle dager | Hätte ich es so gemacht wie in der alten Zeit |
| Og reist over havet | Und wäre über das Meer gereist |
| Med kun mine ord som bagasje" | Nur mit meinen Worten im Gepäck" |
| Som før då det betydde noe når du sa det | Wie früher, als es etwas bedeutete, als du es sagtest |
| Men er det som å sloss for en tapt sak | Aber ist das so, wie für eine verlorene Sache zu kämpfen |
| Å stå ensom soldat ved sitt sverd | Als einsamer Soldat neben seinem Schwert zu stehen |
| og spør kva er det verdt å snu tvert? | und zu fragen, was es wert ist, sich komplett zu wenden |
| Og få til svar | Und die Antwort zu bekommen |
| Alt | Alles |
| | |
Janove - Hengtmann | Janove - Galgenmann |
| Finn ei bakdør | Finde eine Hintertür |
| Ikkje kom inn i front | Komm nicht vorne rein |
| Eg kan la det stå åpent, bare kom, kom | Ich kann sie offen stehen lassen, komm nur, komm |
| Ord med gift i | Giftige Wörter |
| Sladder er smittsomt | Klatsch ist ansteckend |
| Det kommer til å vær for seint å snu på et tidspunkt | Irgendwann wird es zu spät sein, um umzudrehen |
| Du er en sånn som klatrer stigen først | Du bist jemand, der die Treppe zuerst hochsteigt |
| Vipper folk av og hilser døden med et kyss | Leute herunterschubst und den Tod mit einem Kuss begrüßt |
| Du er en sånn som hevn og ondskap har inspirert | Du bist jemand, der von Rache und Boshaftigkeit inspiriert ist |
| Du kommer til å få en tung start med alle hjulå punktert | Du wirst einen schweren Start mit platten Reifen haben |
| | |
| Nå skjer det igjen | Jetzt passiert es wieder |
| Eg har sett det før | Ich habe es schon mal gesehen |
| Ingen ny Rembrandt | Kein neuer Rembrandt |
| Nok en amatør | Noch ein Amateur |
| Ikkje meir snikksnakk | Kein Geplauder mehr |
| Tjen stumt når du går | Diene stumm, wenn du gehst |
| Ei klokka seier heller ikkje tikk takk når hu står | Eine Uhr macht auch nicht tick tack, wenn sie steht |
| Hengtmann | Galgenmann |
| | |
| Rotter sniker seg | Ratten schleichen sich |
| De sniker seg inn på tå | Sie schleichen sich auf Zehen hinein |
| I mellom regndråper tørrskodd de går | Sie laufen trockenen Fußes zwischen Regentropfen |
| Det er sånn en bonde sår | So sät ein Bauer |
| Det e sånn en konge rår | So regiert ein König |
| Splitt og hersk kver morning | Teile und beherrsche jeden Morgen |
| Kom kveld sett kronå på | Am Abend setz die Krone auf |
| Ung katt, høg hatt, knekker som papp | Junge Katze, hoher Hut, knickt wie Pappe |
| Opptatt stol tatt av neste mann som satt | Der Stuhl besetzt vom nächsten Mann, der sich gesetzt hat |
| Det er ingenting originalt med deg | Nichts an dir ist original |
| Du skal få et godt råd | Du sollst einen guten Rat bekommen |
| Gå som du snakker | Geh wie du sprichst |
| Snakk som du går | Sprich wie du gehst |
| | |
| Du får audiens | Du bekommst eine Audienz |
| Av motstand skal du framgang få | Aus dem Widerstand wirst du Fortschritt ziehen |
| Friksjon og ambiens | Friktion und Ambiente |
| Dikterer kor du går og kor du står | Diktieren wo du gehst und wo du stehst |
| Und so weiter | Und so weiter |
| Er du den som gjer opp eller er du en fighter | Bist du derjenige, der aufgibt, oder bist du ein Fighter |
| Nok sagt | Genug gesagt |
| All makt i enden av en penn | Alle Macht in der Spitze eines Stifts |
| Du endrer og forandrer deg til me kjenner deg igjen | Du änderst und veränderst dich, bis wir dich wieder erkennen |
| Ditt første trekk er til fienden | Dein erster Zug ist für den Feind |
| Det andre til en venn | Der zweite für einen Freund |
| De kommer til å slå deg ner | Sie werden dich niederschlagen |
| Men du reiser deg opp | Aber du stehst auf |
| Om og om igjen | Immer und immer wieder |
Janove (feat. Ane Brun) - Våpen | Janove (feat. Ane Brun) - Waffe |
| Eg såg du gjekk forbi utfor vinduet | Ich sah dich draußen am Fenster vorbeigehen |
| Eg hadde trukket lapp og satt i kø i et apotek | Ich hatte eine Nummer gezogen und wartete in der Schlange in einer Apotheke |
| Ja, vår mor hu er verre nå | Ja, unserer Mutter geht es jetzt schlechter |
| Det er ikkje lenger alt hu seier me forstår | Wir verstehen nicht mehr alles, was sie sagt |
| Så me klamrer oss heller fast til hennes slogan | Daher klammern wir uns lieber an ihren Slogan |
| Om at livet er en lek | Dass das Leben ein Spiel ist |
| | |
| Nei, det er ingen som kan se rundt neste sving | Nein, keiner kann sehen, was hinter der nächsten Kurve passiert |
| Men det er sikkert om du står stille finner du ingenting | Aber es ist sicher, dass du nichts findest, wenn du stillstehst |
| Då er det nok bedre å gå | Daher ist es wohl besser zu gehen |
| Er du en blink i bevegelse er du vanskelig å slå | Bist du ein bewegliches Ziel, bist du schwierig zu schlagen |
| Det er ikkje sant som de sa då me vokste opp | Es ist nicht wahr, was sie gesagt haben, als wir aufgewachsen sind |
| At vinneren står | Dass der Gewinner am Ende übrig bleibt |
| | |
| Så hold deg våken | Also halte dich wach |
| For i kveld er mitt valg av våpen | Denn heute Abend ist die Waffe meiner Wahl |
| Min sjarm som eg har etter min far | Mein Charme, den ich von meinem Vater habe |
| Og ditt forsvar er din tone | Und deine Verteidigung ist dein Ton |
| Eg har aldri sett deg så vakker som i kveld | Ich habe dich nie so schön gesehen wie heute Abend |
| Ja, du må vel ha hørt det før | Ja, das hast du sicher schon mal gehört |
| | |
| Så om eg bøyer meg i støv | Wenn ich mich also in den Staub knie |
| Og min hatt eg tar av | Und meinen Hut abnehme |
| Og om eg tør å spør | Und wenn ich mich traue zu fragen |
| Akkurat når du er klar | Genau dann, wenn du bereit bist |
| Om du vil ha meg | Ob du mich haben willst |
| Så får eg vel til svar | Dann werde ich wohl zur Antwort bekommen |
| Det er deg eg vil ha | Du bist es, den ich haben will |
| | |
| Me skal tidsnok alle bli kjørt i frå | Irgendwann werden wir alle weggebracht |
| Bli satt av på et busstopp og venta | Abgesetzt an einer Bushaltestelle, und wir warten |
| på den som aldri kommer | auf den, der nie kommt |
| Ja, då får me håpe på, om det skjer | Ja, da können wir nur hoffen, dass wenn es geschieht |
| At sommeren ikkje er omme | Der Sommer noch nicht vorbei ist |
| Men om det er vinter | Aber wenn es Winter ist |
| Ja, så fuck it | Ja, fuck it |
| Du skal jo få en ny vår | Du wirst einen neuen Frühling bekommen |
| | |
| Når me springer som håvelause høner rundt i ring | Wenn wir wie kopflose Hühner im Kreis laufen |
| Så er det ikkje løye det for kjærligheten er blind | Dann ist das nicht seltsam, denn Liebe ist blind |
| Du må ha opplevd det for å forstå det | Du musst es erlebt haben, um es zu verstehen |
| Og når du går på en smell kan du alltid komme heim | Und wenn du Probleme bekommst kannst du immer nach Hause kommen |
| Og få plaster på såret | Und dir ein Pflaster für die Wunde abholen |
Janove - Klappjakt | Janove - Hexenjagd |
| Eg har aldri sett deg sånn før | Ich habe dich nie so gesehen |
| Når du stikker deg fram | Wenn du dich in den Vordergrund stellst |
| Og lampen den lyser | Und die Lampe, sie leuchtet |
| Og du har kun lys for han | Und du hast nur Licht für ihn |
| Det er som om du vil aldri bli vekket opp | Es ist, als wolltest du nie geweckt werden |
| Og komme ut av din drøm | Und aus deinem Traum erwachen |
| Tanken er ikkje sann nok | Der Gedanke ist nicht wahr genug |
| Men følelsen er skjønn | Aber das Gefühl ist wunderbar |
| | |
| Denne leken har du aldri lekt før | Dieses Spiel hast du noch nie gespielt |
| Ingen ord. Den er stum | Keine Worte. Es ist stumm |
| Du kan få lov til å sjå på om du tør | Du darfst zusehen, wenn du dich traust |
| Men ikkkje snu deg rundt | Aber dreh dich nicht um |
| Ingen løgn. Ingen løfter | Keine Lügen. Keine Versprechen |
| Ingen skrik når en bris | Keine Schreie, wenn eine Brise |
| Stryker deg under din frakk | Dich unter deinem Mantel streichelt |
| | |
| Klappjakt | Hexenjagd |
| Puster deg i nakken i natt | Spür heute Nacht den Atem in deinem Nacken |
| | |
| Det kan godt bli sånn | Es kann gut so kommen |
| At begge to står og later som om | Dass beide dastehen und so tun als ob |
| Ingenting hender. Det er feil frekvens | Nichts geschieht. Es ist die falsche Frequenz |
| Det er ingenting som brenner. Det er ingen suspens | Nichts brennt. Es gibt keine Spannung |
| Det som skjer det får skje | Was geschieht, muss geschehen |
| Ingenting forstyrrer. La det vær i fred | Nichts stört. Lass es in Ruhe |
| Nok om det | Genug davon |
| Snu deg rundt | Dreh dich um |
| Sjå på meg | Sieh mich an |
Janove - Pyramidene | Janove - Die Pyramiden |
| Eg har vært her siden tidlig morgen | Ich bin seit dem frühen Morgen hier |
| Eg vett akkurat kva du skal sei og kor dette går hen | Ich weiß genau, was du sagen wirst und worauf das hier rausläuft |
| Eg har sett pyramidene skjelver | Ich hab die Pyramiden beben sehen |
| Og eg har sett fjell skli | Und ich habe Berge abgleiten sehen |
| Og om det er liv nummer ni som gjelder | Und wenn es das neunte Leben ist, das zählt |
| Og om det er en Gud som teller | Und wenn es einen Gott gibt, der mitzählt |
| Då er eg på ti | Dann bin ich bei zehn |
| | |
| Hold fast i den drømmen som brast | Halte den Traum fest, der geplatzt ist |
| Og i den sømmen som sprakk | Und den Saum, der aufgerissen ist |
| For det er lys igjen | Denn da ist noch Licht |
| | |
| Så langt, er me bare så langt | So weit, sind wir nur so weit |
| Du som skein så blankt | Du, der/die so glänzend strahlte |
| Du som var veien å gå langs då | Du, der/die der Weg war, dem man folgen sollte |
| Kor er du nå? | Wo bist du jetzt? |
| | |
| Sånn det kan gå kan du endre på | Den möglichen Ausgang kannst du ändern |
| Du kan endre på det som du vil | Du kannst ändern, was du willst |
| Eg vett at svikefull er månen | Ich weiß, dass der Mond voll von Verrat ist |
| Men likefult er den som sover med øyet åpent | Aber genauso ist derjenige, der mit offenem Auge schläft |
| Og du som med vilje går i feller | Und du, der/die mit Absicht in die Fallen geht |
| Og du som går i krig | Und du, der/die in den Krieg zieht |
| Får eg vær i ditt hjerte når det smeller | Darf ich in deinem Herzen sein, wenn es knallt |
| Da vil eg med respekt å melde | Dann werde ich, mit Verlaub gesagt |
| Sei at du er på gli | Sagen, dass du in Bewegung bist |
Janove - Øyeblikkfanger | Janove - Augenblickfänger |
| Av og til sitter en mann for sin balkong | Hin und wieder sitzt ein Mann auf seinem Balkon |
| Han legger sin arm rundt deg som en orm | Er legt seinen Arm um dich wie eine Schlange |
| Han vender sine ord. Forventer de tar form | Er wendet seine Wörter. Erwartet, dass sie Form annehmen |
| Og byr på sin sjarm før du får tenkt deg om | Und bietet seinen Charme an, bevor du drüber nachdenken kannst |
| | |
| Lukk opp ditt skattekammer | Schließ deine Schatzkammer auf |
| | |
| Velur, gull, 50 armers chandelier | Velours, Gold, 20-armiger Kronleuchter |
| Et kort sklir under di dør i frå hans kurér | Eine Karte gleitet unter deiner Tür herein von seinem Kurier |
| Bare du er velkommen. Ingen andre invitert | Nur du bist willkommen. Keine anderen eingeladen |
| Nei, det tar aldri slutt sjøl om Wagnerteppet går ner | Nein, es hört niemals auf, auch wenn der Wagnervorhang fällt |
| | |
| Lukk opp ditt skattekammer | Schließ deine Schatzkammer auf |
| Øyeblikkfanger | Augenblickfänger |
| | |
| Du maler din aften om | Du malst deinen Abend um |
| Orangsje som Halloween | Orange wie Halloween |
| Det er bare du som maler sånn | Nur du malst so |
| Det er sant du er bare min | Es stimmt, du gehörst nur mir |
| Det er en lang vei opp | Es ist ein langer Weg nach oben |
| Men det er kort vei til bånn | Aber ein kurzer Weg zum Boden |
| Så lukk opp ditt skattekammer | Also schließ deine Schatzkammer auf |
| Øyeblikkfanger | Augenblickfänger |
| | |
| Din mørkeste tanke, en ide som er lys | Dein dunkelster Gedanke, eine helle Idee |
| Gje meg noe sant, noe falsk og en handling som forbys | Gib mir etwas richtiges, etwas falsches und eine verbotene Handlung |
| Du fortjener meir rundt din aften enn ei gammel gullramme | Du verdienst mehr um deinen Abend als einen alten Goldrahmen |
| Så legg ner din spiker og legg ner din hammer | Also leg deinen Nagel nieder und leg deinen Hammer nieder |
| Øyeblikkfanger | Augenblickfänger |
Janove (feat. OnklP) - Drittsekk | Janove (feat. OnklP) - Drecksack |
| Alarmen går, alarmen går | Der Alarm schrillt, der Alarm schrillt |
| I morgen er det ikkje sikkert huset står | Es ist nicht sicher, dass das Haus morgen noch steht |
| Var det en av våre egne som tente på? | War es einer von uns, der es angezündet hat? |
| Aha. Check. Han er en drittsekk | Aha. Check. Er ist ein Drecksack |
| Jepp, men han er vår drittsekk | Jepp, aber er ist unser Drecksack |
| Kvelden i går henger fortsatt og blør | Der gestrige Abend hängt noch hier rum und blutet |
| Ingenting blir noen gang akkurat som før | Nichts wird irgendwann genau wie früher |
| Då eg var ung og du var vakker og du var min flørt | Als ich jung war und du warst schön und du warst mein Flirt |
| Og alle gjekk og sang på "Ompa til du dør" | Und alle sangen "Ompa til du dør" |
| | |
| Kampen i gang, heng din sixpence opp | Der Kampf geht los, häng deine Mütze auf |
| Du kan få et forsprang, sei ti poeng opp | Du kannst einen Vorsprung kriegen, sagen wir zehn Punkte voraus |
| Du sauser det vel til for deg sjøl og din flokk | Du wirst wohl Mist bauen, für dich selbst und deine Gang |
| To kan danse tango, men en kokk er nok | Zwei können Tango tanzen, aber ein Koch reicht |
| Så spring, men du klarer ikkje gjømme deg, aight | Also lauf, aber du kannst dich nicht verstecken, alright |
| Blink, alle kommer til å glømme deg, aight | Blinzel, alle werden dich vergessen, alright |
| Du kan snu og du kan vri deg, du sitter forsatt fast | Du kannst dich drehen und wenden, du sitzt immer noch fest |
| Topp spinn, serve ess, det er game, set, match | Topspin, spiel ein Ass, es ist Game, Set, Match |
| Come on | Come on |
| | |
| For i kveld er det vinneren står | Denn heut Abend steht der Gewinner fest |
| Sjå på meg for bevis | Sieh mich an als Beweis |
| Den som sitter kan få lov til å sjå på når me går til ti | Derjenige, der sitzt, darf zugucken, wie wir bis zehn gehen |
| Et skritt om gongen, men ikkje for raskt | Ein Schritt nach dem anderen, aber nicht zu schnell |
| For i kveld er det vinneren står | Denn heute Abend steht der Gewinner fest |
| | |
| Den skal gå stilt i ditt bed | Der wird still in dein Revier eindringen |
| Og den skal vær blind som ikkje ser | Und der muss blind sein, der das nicht sieht |
| Og full av sjalusi den som ikkje gler | Und voller Neid derjenige, der sich nicht freut |
| Seg over din kunst og kan sjå på seg sjøl og sei | Über deine Kunst, und sich selbst ansehen kann und sagen |
| Du har et større talent enn meg | Du hast ein größeres Talent als ich |
| Eg vil heller sjå på enn å vær deg | Ich will lieber zusehen als du sein |
| Du har alle oss andre og me har deg | Du hast alle uns andere und wir haben dich |
| En, to, tre. Pass deg for ulven, han blåser deg rett ner | Eins, zwei, drei. Vorsicht vor dem Wolf, er bläst dich um |
| | |
| Trodde du hadde meg rundt din venstre klo | Dachtest, du hättest mich um deine linke Klaue |
| Nå må du tråkke rundt i Helvete med bensinsko | Jetzt musst du mit Benzinschuhen in der Hölle rumtrampeln |
| Kommer en hevn. Putte deg på vent. Det er cool | Die Rache wird kommen. Dich auf Eis legen. Das ist cool |
| I fra toppen av næringa til et glemt idol | Von der Spitze der Nahrungskette zum vergessenen Idol |
| Lærte tidlig ikke loke med lightere. Ingen tomler opp | Habe früh gelernt, nicht mit Feuerzeugen rumzuspielen. Keine Daumen nach oben |
| er ingen her som plukker opp haikere. Det er best du holder opp | hier nimmt niemand Anhalter mit. Am besten hörst du auf |
| Før det blir månelyst og jævlig mann | Bevor es mondhell und ätzend wird Mann |
| Snakke trøbbel, skape trøbbel. Det er en ærlig sak | Red von Ärger, schaff Ärger. Das ist eine ehrliche Geschichte |
| Prøvde å stoppe sjappa. Var ikke særlig smart | Hast versucht, es zu beenden. War nicht sonderlich schlau |
| Nå må du ete hele kaka med en jævlig smak | Jetzt musst du die Suppe auslöffeln, mit ätzendem Geschmack |
| Kom tilbake i morra ikke her i dag | Komm morgen zurück, nicht heute |
| Fordi du prøvde å putte festen i en kvelertak | Denn du hast versucht, die Party in den Schwitzkasten zu nehmen |