KGB
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
KGB | KGB |
Å Meyer, gi meg et kyss | Oh Meyer, gib mir einen Kuss |
Gi meg en ny vår | Gib mir einen neuen Frühling |
Det koker i undergrunnen | Im Untergrund kocht es |
Me danser hardt som en dampveivalser | Wir tanzen wild wie eine Dampfwalze |
Me blåser ut gjennom sprinklene i kummelokk | Pusten durch die Gitter der Schachtdeckel nach draußen |
Me slår deg ut når me syns at du har fått nok | Wir schalten dich aus, wenn wir denken, dass du genug hast |
Å Meyer, gi meg et kyss | Oh Meyer, gib mir einen Kuss |
Gi meg en ny vår | Gib mir einen neuen Frühling |
Og eg har lest manualen, eg kan min ABC | Und ich habe das Handbuch gelesen, ich kann mein ABC |
Alt er relativt, det kommer an på kem som ser | Alles ist relativ, es kommt auf den Betrachter an |
Du kan ta én telefon | Ein Anruf von dir genügt |
så får eg aldri jobb her i igjen | und ich bekomme hier nie wieder einen Job |
Men eg vett at eg har arbeid i KGB | Aber ich weiß, dass ich Arbeit im KGB habe |
Det er ikkje slutt før den feite dama synger | Es ist nicht vorbei, bevor die dicke Frau singt |
Du vett at det er noge på gang | Du weißt, dass hier irgendwas läuft |
når min fars stol gynger | wenn der Stuhl meines Vaters schaukelt |
Les skriftå på plakaten | Lies, was auf dem Poster steht |
Sjå kem som nå går i di gata | Schau nach, wer gerade die Straße runterkommt |
Det er ikkje slutt før den feite dama synger | Es ist nicht vorbei, bevor die dicke Frau singt |
Delikatessen
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Delikatessen | Delikatessen |
På Delikatessen sitter de beste av de beste | In Delikatessen sitzt die Creme de la Creme |
De har levd intenst for kver vår president | Die haben intensiv gelebt, für jeden unserer Präsidenten |
Og nasjonen, denne nasjonen | Und der Nation, dieser Nation |
står de for evig og alltid i gjeld | stehen sie für immer und ewig in Schuld |
Ta Vicente | Nimm z.B. Vincent |
Han tok en koffert full av dokumenter | Er schmuggelte einen Koffer voller Dokumente |
under sin trygge arm | Ganz sicher unter seinen Armen |
før han rømte ut av nasjonen | bevor er aus dem Land floh |
Han rømte ut av nasjonen for hånd på dresin | Er floh auf einem Eisenbahnwaggon aus dem Land |
Du sko heller presentert oss for presten | Du hättest uns lieber einem Priester vorstellen sollen |
enn å legge oss inn på Delikatessen | anstatt uns in Delikatessen einzuweisen |
Kva skal me med medaljonger på dressen | Was sollen wir mit Medaillen an unseren Anzügen |
når me ligger på Delikatessen | Wenn wir in Delikatessen liegen |
Er det liv? Er det liv? | Ist das Leben? Ist das Leben? |
Kaller du det her et liv på Delikatessen | Nennst du das hier in Delikatessen ein Leben |
De slipper oss aldri ut | Die werden uns niemals entlassen |
Illusjon er en del av prosessen her på | Die Illusion ist ein Teil des Prozesses hier in |
Delikatessen | Delikatessen |
Å Johanna. Takk gud for St. Johanna | Oh Johanna. Wir danken Gott für die heilige Johanna |
Hun var som en blomst planta i betong | Sie war wie eine Blume, die aus dem Beton herausgewachsen war |
inne på Delikatessen | hier drinnen in Delikatessen |
Hos Johanna var det varmt | Bei Johanna war es warm |
når anstalt blei for kaldt | wenn es in der Anstalt zu kalt wurde |
Knekker deg til sist
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Knekker deg til sist | Am Ende knacken wir dich |
Hei der. Ser du kem som står her | Hi. Siehst du wer hier steht |
Ser du kem som nå ler | Siehst du wer jetzt lacht |
Prøv og gjett én gong og om | Versuch mal zu raten ob dir |
mitt smil ringer nogen bjeller | mein Lächeln nicht bekannt vorkommt |
Det er slutt på hellet | Mit dem Glück ist es vorbei |
når du hører Fanden teller ner | wenn du den Countdown des Teufels hörst |
De knekker deg | Die knacken dich |
Du kan høre det rister | Du kannst es beben hören |
Du kan høre det brister | Du kannst es bersten hören |
Ditt lokomotiv er passert | Dein Zug ist abgefahren |
Ingen her er kurert | Niemand hier ist geheilt |
Alt går mot en ende | Alles wird ein Ende haben |
og til slutt får du en brist | und zum Schluss bekommst du Risse |
De knekker deg til sist | Sie werden dich am Ende knacken |
Og ditt motiv er fallert | Und dein Plan ist gescheitert |
Din intensjon er parkert | Deine Absichten sind sinnlos |
Kem er det nå som får en brist | Wer bekommt jetzt einen Riss |
Bom di di bom di di | Bum di di bum di di |
Me knekker deg til sist | Wir werden dich am Ende knacken |
Bli med en siste tur i hagen | Komm für einen letzten Spaziergang mit in den Garten |
Dette her er dagen | Jetzt ist der Tag gekommen |
Trekk en kanin opp av hatten | Zieh ein Kaninchen aus dem Hut |
og legg ner dine blomster | und leg deine Blumen nieder |
Og ro i land, for denne steinen bærer ditt navn | Und ruder zum Ufer, denn dein Name steht auf diesem Stein |
De knekker deg | Sie werden dich knacken |
Du kan høre det rister | Du kannst es beben hören |
Du kan høre det brister | Du kannst es bersten hören |
Hevnervals
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hevnervals | Rächerwalzer |
Eg har stirt gjennom sprinklene et år | Ich starre seit einem Jahr durch die Gitterstäbe |
Eg har kjetting mellom beina når eg går | Ich habe Ketten zwischen meinen Beinen, wenn ich gehe |
Eg er feil mann på feil plass til feil tid | Ich bin der falsche Mann am falschen Ort zur falschen Zeit |
Det er ingen tvil, det er sjebnen som rår | Es gibt keinen Zweifel, es ist das Schicksal, das bestimmt |
Eg blei spurt om å ta hånd om Roselyn | Ich wurde gebeten, mich um Roselyn zu kümmern |
På St.Peters Plass en kveld i Aberdeen | An einem Abend auf dem St. Peters Platz in Aberdeen |
På et tidspunkt såg det lyst ut for oss to | Für kurze Zeit sah es für uns beide blendend aus |
men lampen gjekk tom for parafin | aber der Lampe ging das Paraffin aus |
Kryss fingrer og heng kors i halsen | Drück die Daumen und häng dir ein Kreuz um den Hals |
Fold dine hender hvis du trur de har | Falte deine Hände, wenn du glaubst, dass sie |
meir makt enn denne valsen | mehr Macht haben als dieser Walzer |
Spør meg igjen om to år | Frag mich in zwei Jahren wieder |
og det er et annet svar du vil få | und du wirst eine andere Antwort bekommen |
For eg sa det var to mann i den dansen | Denn ich sagte, dass es zwei Männer waren, die tanzten |
men det kom an på kem som såg | aber es kam darauf an, wer es sah |
Hevnen er søt for den som venter | Rache ist süß für den, der wartet |
Eg kan navnet på de involverte | Ich weiß die Namen der Beteiligten |
Et par av de er informerte | Ein paar von ihnen sind informiert |
De er ikkje lenger meg bekjente | Die sind nicht mehr meine Bekannte |
Du ser når lynet slår ner | Du siehst, wenn der Blitz einschlägt |
Legg deg på kne, sjå mot himmelen og be | Geh auf deine Knie, schau zum Himmel auf und bete |
Container
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Container | Container |
Du bør vær redd | Du solltest dich fürchten |
Nå må alle redda sitt eget skinn | Jetzt muss jeder seine eigene Haut retten |
Du bør vær redd | Du solltest dich fürchten |
når ikkje en gong djevelen ler | wenn noch nicht einmal der Teufel lacht |
Har du sett det før | Hast du das schon mal gesehen |
Det har du ikkje | Nein, das hast du nicht |
Nå har dagen komt | Jetzt ist der Tag gekommen |
sei fint farvel | sag schön Lebewohl |
Bare legg på sprang, en to tre | Lauf nur los, eins, zwei, drei |
Prøv å spring frå han, en to tre | Versuch, ihm zu entkommen, eins, zwei, drei |
Det er alltid plass til en til | Da ist immer Platz für noch einen mehr |
i containeren hans så kom igjen | in seinem Container, also, komm schon |
Første mann opp | Der erste Mann oben |
blir første mann ner | wird der erste Mann unten sein |
Han får det siste ordet | Er behält das letzte Wort |
uansett kva som skjer | egal, was passiert |
Og varmen i nakken din | Und die Wärme in deinem Nacken |
er pusten hans | ist sein Atem |
Du vett at det blir varmt sant | Du weißt, dass es warm wird, nicht wahr |
Sant du vett det blir varmt | Nicht wahr, du weißt, dass es warm wird |
Señor Flamingos adieu
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Señor Flamingos adieu | Herr Flamingos Abschied |
(ingen tekst) | (kein Text) |
Blitzregn Baby
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Blitzregn Baby | Blitzlichtgewitter Baby |
Eg har problem med forsending gjennom posten | Ich habe Probleme mit dem Postversand |
Min kontakt fant en svikt i distribusjon | Mein Kontaktmann fand einen Fehler im Vertrieb |
Klyp av en mann pga lekkasje | Klemm einen Mann ab, weil es da durchsickert |
Røyk han ut av sitt hus og opp av sin kjeller | Räucher ihn raus aus seinem Haus und hoch aus seinem Keller |
Eg har problemer innad i systemet | Ich habe Probleme innerhalb des Systems |
Men eg har fått en mann inn i Vatikanet | Aber ich habe einen Mann im Vatikan |
Du kan forandre ditt navn og dine klær Maestro | Du kannst deinen Namen und deine Kleidung ändern, Maestro |
Leker tikken og det er du som har an Maestro | Spiel Fangen, und du bist dran, Maestro |
Smil | Lächle |
Smil til ditt blitzregn baby | Lächle im Blitzlichtgewitter, Baby |
I mårå vett alle kem du er | Morgen wird jeder wissen, wer du bist |
på cover i et magasin | auf der Titelseite einer Zeitschrift |
Eg har problemer innad i systemet | Ich habe Probleme innerhalb des Systems |
Men eg har fått en mann i byråkratiet | Aber ich habe einen Mann in der Bürokratie |
Du kan forandre ditt navn og dine klær Maestro | Du kannst deinen Namen und deine Kleidung ändern, Maestro |
Leker tikken og det er du som har an Maestro | Spiel Fangen, und du bist dran, Maestro |
Bøn fra helvete
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
Auf seiner Reise über die Meere wird Marcelo Conradas irgendwo im Osten gefangen genommen. Er landet unter Henrys Peitsche in den Minen Nr 16. Dort heckt er einen Plan aus wie er mit einem Sack Gold fliehen und nach hause zu Viktoria fahren kann.
Bøn Fra Helvete | Gebet aus der Hölle |
Solå står i zenith og håve henge lågt | Die Sonne steht im Zenit, und die Köpfe hängen tief |
i Gruvene på 16 er me i samme båt | In den Minen Nr. 16 sitzen wir alle im selben Boot |
Ved foten av fjellet kan du sjå me går | Am Fuße des Berges kannst du uns dabei zuschauen |
i takt med lenker rundt halsen, år etter år | Wie wir, Jahr um Jahr, mit Ketten um den Hals im Takt marschieren |
Alt me fire ner i sjaktå av gull og grøn smaragd | Alles, was wir an Gold und grünem Smaragd den Schacht herablassen |
havne rett i fanget på Henry blir det sagt | Landet, so sagt man, in Henrys Schoß |
Det dryppe ikkje på oss. Me trenge ingen potter | Nichts passiert hier, wir brauchen keine Töpfe |
for Henry er ikkje prest og ingen av oss er klokker | Denn Henry ist kein Priester und keiner von uns ist Küster |
Sjøl ikkje Gud kan hørra oss når me ber i frå Helvete | Noch nicht einmal Gott kann uns hören, wenn wir aus der Hölle heraus beten |
Ivan la på sprang men kom aldri tilbake | Ivan rannte los, aber kam niemals zurück |
Mange før han har prøvd å ta Henry av dage | Viele haben schon vor ihm versucht, Henry zur Strecke zu bringen |
Og ryktet fortelle at han som står med pisken | Und das Gerücht geht um, dass der mit der Peitsche |
er rake motsetningen av en viss kristen | Der Widersacher eines gewissen Christen ist |
I Gruvene på 16 har me budd i fire år | In den Minen Nr. 16 leben wir schon seit vier Jahren |
men så snart sjangsen byr seg slår eg meg ut | Aber sobald sich die Gelegenheit ergibt, mache ich mich aus dem Staub |
Mann mot mann
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Mann mot mann | Mann gegen Mann |
Eg vett en plass du kan få alt du ber om | Ich kenne einen Ort, wo du alles bekommst, worum du bittest |
I andre etage på Fru Love Frisør Salong | In der zweiten Etage in Frau Loves Frisiersalon |
Sei du vil ha alt på en gong | Sag, dass du alles auf einmal haben willst |
En dobbel time til klokka seier ding dong | Eine Doppelstunde, bis die Uhr Ding Dong sagt |
Her er det litt for en kvær smak | Es gibt hier für jeden Geschmack etwas |
Du kan få lange bein. Du kan få brei eller smal | Du kannst lange Beine haben. Du kannst groß oder klein bekommen |
Går du opp litt i prisen kan du få deg et bad | Wenn du mit dem Preis ein bisschen höher gehst, kannst Du ein Bad nehmen |
og gå mann mot mann. Det er varmt anbefalt | Mann gegen Mann, das wird wärmstens empfohlen |
Velkommen inn, velkommen inn | Willkommen, komm herein |
Du er min, du er min | Du gehörst mir, du gehörst mir |
Du kan få alt eller ingenting | Du kannst alles bekommen oder nichts |
Velkommen inn elskling | Willkommen, komm herein mein Liebling |
Du ser meg på rom nummer 505 | Du siehst mich im Zimmer Nr. 505 |
Og eg håper du snart kommer igjen | Und ich hoffe, dass du bald wiederkommst |
Kontroll på kontinentet
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
Manchmal ist es besser für den Mafiaboss, unterzutauchen, wenn die Dinge mal zu eng werden. Er weiß, dass es eine undichte Stelle in seinem engsten Bekanntenkreis gibt, also inszeniert er seinen eigenen Tod und schreibt in sein Testament, dass sein Erbe der ist, der sich seiner Constanze annimmt.
Gemäß der Tradition gehen die Besucher der Beerdigung einer nach dem anderen zum Sarg und sprechen ein paar letzte Worte und nehmen Abschied. Da der "Tote" balsamiert und geschminkt ist, kann keiner wissen, dass er alles, was an seinem Sarg passiert, genau mitverfolgt. Auf diese Weise wird ein Spitzel enttarnt. Es zeigt sich, dass es die eigene Schwester ist, die sich dem Balsamierten offenbart. Das hat die tragische Konsequenz, dass Mr. Kaizer seinen getreuen Vater Martin darum bittet, das Haus seiner Schwester mit Benzin zu übergießen und anzuzünden.
Kontroll på kontinentet | Kontrolle über den Kontinent |
Den skal vær mann som kan gå med min hatt | Er muss ein Mann sein, um meinen Hut tragen zu können |
Den skal vær kald som tar øve mi makt | Er muss kalt sein, um meine Macht übernehmen zu können |
Den skal ha nr 42 for å gå med mine sko | Er muss Schuhgröße 42 haben, um in meinen Schuhen zu gehen |
Men han må ha sin egen pistol | Aber er muss eine eigene Pistole haben |
for du vett kva som står i testamentet | Denn du weißt, was im Testament steht |
Du vett kva som står i testamentet | Du weißt, was im Testament steht |
At den som tar hånd om min Constanze | Dass der, der sich meiner Constanze annimmt |
får min hatt, får mine sko, får mitt extravanganza | Meinen Hut, meine Schuhe und meine Extravaganz bekommt |
Ta kontroll på kontinentet | Übernimm die Kontrolle über den Kontinent |
Og eg ber om å bli godt parfymert | Und ich bitte darum, gut parfümiert zu werden |
Eg skal lukte godt når eg først skal gå ner | Ich möchte gut riechen, wenn ich runtergehen muss |
Og eg har sjølv sendt ut invitasjon | Und ich habe die Einladungen selbst verschickt |
Og eg har prest, eg har klokker. Det er full korrupsjon | Und ich habe einen Priester, ich habe den Küster. Das ist totale Korruption |
Men alt dette står i testamentet | Aber das alles steht ja im Testament |
Eg ser det for meg det kryper imot meg | Ich sehe es vor mir, es kriecht auf mich zu |
Åh, mi søster, nå vett eg kven som er tyster | Oh, meine Schwester, jetzt weiß ich wer der Spitzel ist |
Åh, mi søster, eg hørte alt du sa ved mi kiste | Oh, meine Schwester, ich habe alles gehört, was du an meinem Sarg gesagt hast |
Fader Martin, eg syns dette begynner å lukte bensin | Pater Martin, ich finde, das Ganze hier fängt an, nach Benzin zu riechen |
Og min Constanze ta min hatt, ta mine sko, ta mitt extravaganza | Und meine Constanze, nimm meinen Hut, nimm meine Schuhe, nimm meine Extravaganz |
Christiania
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Christiania | Christiania |
To tusen grader, svetten pipler frå pannen | Zweitausend Grad, der Schweiß tropft von der Stirn |
Luftå vibrerer mange meter fra bakken | Die Luft flimmert noch viele Meter über dem Boden |
Et knusktørt kadaver henger fast i gjerdet | Ein ausgetrockneter Kadaver hängt im Zaun fest |
Gåsehud betyr at det er ting på ferde | Gänsehaut bedeutet, dass etwas passieren wird |
Millimeterpresisjon stod det i ingressen | "Millimeterarbeit" stand im Aufmacher |
Det er hundre år si eg stolte på pressen | Es ist hundert Jahre her, dass ich der Presse vertraute |
Som et bilde tatt av KGB er manipulert | Wie ein Bild, das vom KGB gemacht wurde, manipuliert ist |
forteller eg deg at det var ikkje meg | sag ich dir, ich war es nicht |
Det var ikkje meg | Ich war es nicht |
Du trur du ser ting å så klart | Du glaubst die Dinge so klar zu sehen |
Eg seier ikkje ett ord til før eg får en advokat | Ich sage kein Wort mehr, bevor ich einen Anwalt bekomme |
Et sekund er som et minutt her inne | Hier drinnen kommt einem eine Sekunde wie eine Minute vor |
Minutt som en time. Time som et døgn | Eine Minute wie eine Stunde, eine Stunde wie ein Tag |
Og du trur du ser ting å så klart | Und du glaubst die Dinge so klar zu sehen |
Eg seier ikkje ett ord til før eg får en advokat | Ich sage kein Wort mehr, bevor ich einen Anwalt bekommen |
På ditt skift
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
På ditt skift | Während deiner Schicht |
Sjå kva katten drog inn | Schau, was der Kater reingeschleppt hat |
Han trur han traff blink | Er glaubt ins Schwarze getroffen zu haben |
Skøt seg i foten, kan ikkje gå uten hink | Aber er hat sich in den Fuß geschossen, kann nicht laufen, ohne zu hinken |
Sjå kva katten drog inn | Schau, was der Kater reingeschleppt hat |
Og det var en møkkakampanje | Und das war eine beschissene Kampagne |
Du satte folk opp mot kverandre | Du hast Leute gegeneinander aufgehetzt |
Det lukter brendt av dine kastanjer | Deine Kastanien riechen verbrannt |
Sjå kva katten drog inn | Schau, was der Kater reingeschleppt hat |
Det var på ditt skift Direktør, på ditt skift | Das war während deiner Schicht, Direktor, während deiner Schicht |
Du gikk aldri i trappå, du tok heisen | Du hast nie die Treppe genommen, du nahmst den Aufzug |
Og brukte litå skrift i kontrakten | Und im Vertrag hast du Kleingedrucktes gehabt |
Og det var dråpen | Und das war der letzte Tropfen |
Du sko aldri tatt heisen | Du hättest nie den Aufzug nehmen sollen |
Det var på ditt skift Direktør, på ditt skift | Das war während deiner Schicht, Direktor, während deiner Schicht |
Katten drog deg inn | Der Kater hat dich reingezogen |
og forsvant som en vind | und ist wie der Wind verschwunden |
Nå henger eg deg ut sånn at alle som ser | Jetzt werde ich dich raushängen, so dass alle, die |
inn i mitt vindu i mitt atelier | ins Fenster meines Ateliers schauen |
Deg. De ser deg | Dich sehen. Die sehen dich |
Og en vakker dag skal en mann gå forbi | Und eines schönen Tages wird ein Mann vorbeikommen |
ser inn på deg med jævelens smil | und mit einem teuflichen Lächeln zu dir hereinschauen |
Meg. Det er meg | Ich. Das werde ich sein. |
Han forsvant på ditt skift | Er verschwand während deiner Schicht |
Dr. Mowinckel
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
Es gibt Doktoren und "Doktoren". Es kann schwierig werden, den Unterschied immer zu erkennen, Dr. Mowinckel ist jedenfalls ein "Doktor". Das bedeutet, dass er über eine Menge Substanzen verfügt, die noch nicht einmal ein Arzt verschreiben könnte, aber er gibt sie trotzdem aus - gegen Bares. Der Ich-Erzähler ist schwer in Fahrt und er ist so sehr abhängig von der "Medizin", dass er die Geister, die Stimmen, Zwangsvorstellungen und die Paranoia nicht mehr los wird.
Dr. Mowinckel | Dr. Mowinckel |
Eg har et spøkelse på min rygg | Ich habe ein Gespenst auf meinem Rücken |
Eg hørre stemmer som banne stygt | Ich höre Stimmen, die furchtbar fluchen |
Eg har is i min hals | Ich habe Eis in meinem Hals |
Kjenne en dverg som danse vals | Kenne einen Zwerg, der Walzer tanzt |
Men det gjer så vondt når eg ler | Aber es tut so weh, wenn ich lache |
Det er kun han som vett kva som skjer | Nur er weiß, was los ist |
Han er min favoritt kavalèr | Er ist mein Lieblingskavalier |
Dr. Mowinckel | Dr. Mowinckel |
Han har hatt dugg på monokkelen | Sein Monokel ist beschlagen |
Han danse samba på sokkelen | Er tanzt Samba auf dem Podium |
Han vett å rasla med sabelen | Er weiß, wie man mit dem Säbel rasselt |
Og spele poker med adelen | Und mit dem Adel Poker spielt |
Han vett så godt kor du bur | Er weiß ganz genau, wo du wohnst |
Han holde seg alltid ajour | Er ist immer auf dem neusten Stand |
Den beste medisinen ligger på lur | Er hat immer die beste Medizin zur Hand |
Dr. Mowinckel | Dr. Mowinckel |
Di grind
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Di grind | Deine Pforte |
Ta denne ringen.Sett han på din fing | Nimm diesen Ring, setz ihn auf deinen Finger |
Kommer du til himmelen går du rett inn | Wenn du in den Himmel kommst, gehst du direkt hinein |
Men en ting, bare en liten ting | Aber eine Sache, nur eine kleine Sache: |
Du er ikkje død, du er fortsatt min | Du bist nicht tot, du gehörst immer noch mir |
Klapp dine hender. Klapp en siste gong | Klatsch in die Hände, klatsch ein letztes Mal |
Tramp ditt trebein på golv av betong | Stampf mit deinem Holzbein auf den Betonboden |
Klokkene ringer, de ringer deg inn | Die Glocken läuten, sie läuten dich hinein |
Kom på mi side av di grind | Komm auf meine Seite deiner Pforte |
Reis deg opp og kall deg for en mann | Steh auf und sei ein Mann |
Nok er nok du snakker løgn, eg snakker sant | Genug ist genug, du lügst und ich sage die Wahrheit |
Om du har et siste ord før du drar | Wenn du ein letztes Wort hast, bevor du gehst |
så spar de til du kommer ner til din far | spar sie dir auf, bis du zu deinem Vater hinuntersteigst |
Klapp dine hender | Klatsch in die Hände |
og kom på mi side av di grind der | und komm auf meine Seite deiner Pforte |
Dieter Meyers Inst.
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Dieter Meyers Inst. | Dieter Meyers Inst. |
Legg meg inn på din avdeling | Weis mich in deine Station ein |
Legg meg inn på klinikken | Weis mich in die Klinik ein |
Eg er sikker eg er gal | Ich bin sicher, dass ich verrückt bin |
De tok i frå meg alt eg var | Sie haben mir alles, was ich war, weggenommen |
Legg meg inn, legg meg inn på klinikken | Weis mich ein, weis mich in die Klinik ein |
For eg får aldri tilbake alt det som var | Denn ich werde nie das zurückbekommen, was mal war |
Det blei som du fortalte | Es kam so, wie du es sagtest |
Alt blei som du sa | Alles ist gekommen, wie du es sagtest |
Nå ser du meg aldri igjen | Nun wirst du mich nie wieder sehen |
og du var aldri min | und du hast mir nie gehört |
men eg er for alltid din | aber ich werde für immer dir gehören |
Legg meg inn | Weis mich ein |
Fortell verden eg er sjuk doktor | Erzähl der Welt, dass ich krank bin, Doktor |
Du er min patron | Du bist mein Wohltäter |
La meg få stempel på Dieter Meyers Inst. og | Gib mir einen Stempel von Dieter Meyers Inst. und |
legg meg inn | weis mich ein |
Eg har ingen kontroll på | Ich habe keine Kontrolle darüber |
om eg er våken eller sover | ob ich wach bin oder schlafe |
Reglement på reglement | Regeln über Regeln |
å forholde seg til i håve | müssen befolgt werden |
Der ser du sånn går det | Hier, siehst du, so funktioniert es |
Sjå kva det har blitt av meg | Schau, was aus mir geworden ist |
Ingen lenger kjenner meg | Niemand kennt mich mehr |
Få tilbake litt av meg | Gib mir was von meinem alten Ich zurück |
Alltid trø forsiktige steg | Tritt immer vorsichtig auf |
Eg er halv mann, og det bærer preg | Ich bin nur ein halber Mann, und das sieht man |
Nå vil eg ha litt av deg | Jetzt will ich etwas von dir |
Du er min redning | Du bist meine Erlösung |
Takk for din donasjon | Danke für deine Spende |
Eg må bli lagt inn på Dieter Meyers Inst. | Ich muss in Dieter Meyers Inst. eingewiesen werden |
Legg meg inn på Dieter Meyer, baby | Weis mich bei Dieter Meyer ein, Baby |
Evig pint
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Evig pint | Für immer gepeinigt |
Om eg bare fant et hull inn i himmelen | Wenn ich nur ein Loch im Himmel finden könnte |
slipper eg å spa kull inn i den store kaminen | dann müsste ich keine Kohle mehr in den großen Kamin schaufeln |
Eg har sydd tusen sting, | Ich wurde mit 1000 Stichen genäht, |
eg er blind, hosten river | ich bin blind, der Husten zerreißt mich |
Mitt ansikt er gammelt og mine ledd er stive | Mein Gesicht ist alt, und meine Glieder sind steif |
Men det går bedre hvis me går i lag | Aber es geht besser, wenn wir uns zusammen tun |
hvis me bare tar dag for dag | wenn wir nur von Tag zu Tag leben |
Eg ville bare holdt | Ich wollte nur |
en siste gong rundt min far | ein letztes Mal meinen Vater umarmen |
men eg er redd mitt hjerte er for svakt | aber ich befürchte, mein Herz ist zu schwach |
Eg er evig pint | Ich bin für immer gepeinigt |
Eg har alt som er mitt i et skrin | Ich habe all mein Hab und Gut in einem Kästchen |
Eg er full av adrenalin | Ich bin voller Adrenalin |
Eg er evig pint | Ich bin für immer gepeinigt |
Gud lar meg bli evig pint | Gott läßt mich für immer gepeinigt sein |
Sett deg inn i mine kår | Versetz dich in meine Lage |
så kanskje du forstår | vielleicht kannst du verstehen |
at de aldri vil slippe meg inn | dass die mich niemals hineinlassen werden |
i himmelen din | in deinen Himmel |
Seks mann og seks hender holder fast i kista | Sechs Männer und sechs Hände halten den Sarg fest |
Ingen vett kem som er neste mann på lista | Keiner weiß, wer der nächste Mann auf der Liste ist |
Og snart er det min tur. Kvelden er omme | Und bald bin ich dran. Der Abend ist zu Ende |
Men ingen kan fortelle meg om tida som kommer | Aber keiner kann mir von der Zeit erzählen, die kommen wird |
Ompa til du dør
Ein paar Anmerkungen:
- Christiania ist der alte Name von Oslo.
- Tensing ist eine christliche Lieder singende Bewegung, die in Norwegen recht bekannt ist.
- Fredrik Meltzer hat 1821 die norwegische Flagge entworfen, ansonsten ist in Bergen eine Straße nach ihm benannt.
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
Alles begann damit, dass Marcelo Conradas, einer von Mr. Kaizers Männern, sich in Fräulein Victoria Zudine verliebte. Diese war als eine der wenigen Überlebenden nach einer Überschwemmung in Transilvanien nach Christiania gekommen. Marcello wurde abberufen, um die sieben Meere zu überqueren, und während er weg war, bändelte der schmierige Sven Korner mit der schönen Viktoria an. Diese Liebe war verboten und keiner wusste, dass sie heimlich geheiratet hatten. Je mehr Zeit verging, umso mehr bekam Sven kalte Füße und in einem Anfall von Panik brachte er Viktoria im Park mit einem Messer um.
Als Marcelo von seiner Weltumseglung zurückkam, hörte er vom Tod seiner Liebsten und schwor, dass er am Tag der Abrechnung auf Viktoria Korners Grabstein eine Rose legen werde. Der arme Teufel! Er fand die Mordwaffe mit den Fingerabdrücken von Sven Korner und suchte mit einer Anzeige in der Zeitung nach ihm. Er versprach sich, dass von da an niemand mehr nach dessen Pfeife tanzen sollte. Es war an der Zeit, dass Sven nach Marcelos Pfeife tanzte. Und diesmal sollte er nicht nur tanzen bis er blutete sondern bis er starb.
Ompa til du dør | Ompa bis du stirbst |
Sven Korner var i aviså på mandag | Sven Korner war am Montag in der Zeitung |
Stort bilde frå en gong han danste vals | Ein großes Bild aus einer Zeit, da er Walzer tanzte |
Han tok livet av Victoria | Er nahm Victoria das Leben |
Kom heim og forklar til Christiania | Komm nach Hause und erklär das Christiana |
Kom her konstabel | Komm her, Wachtmeister |
her er tusen spenn eg har spart | hier sind tausend Mäuse, die ich gespart habe |
Så gje meg Korner og gje meg han snart | Gib mir Korner, gib ihn mir bald! |
Sven Korner var i aviså på mandag | Sven Korner war am Montag in der Zeitung |
Eg har hørt han har kjøpt en pekingneser | Ich habe gehört, er hat einen Pekinesen gekauft |
Han var interessert i så mangt en ting | Er war an vielen Dingen interessiert |
Ja alt frå Helvete til Tensing | An alles von der Hölle bis Tensing |
men du gjorde det enkelt for oss | Aber du hast es uns sehr einfach gemacht |
Me tar siste stikk, for Sven, | Wer zuletzt lacht, lacht am besten |
me har ditt fingeravtrykk | Denn Sven, wir haben deinen Fingerabdruck |
Eg vett kva du har i vente | Ich weiß, was dich erwartet |
Eg vett kva du går å håpe på, | Ich weiß, was du dir davon erhoffst |
eg vett kva du har i vente | Ich weiß, was dich erwartet |
Du har ei pipa du trur alle vil følga | Du denkst, alle sollen nach deiner Pfeife tanzen |
men eg følger ikkje den pipå om det smalt | Aber ich tanze nicht nach deiner Pfeife, egal was kommt |
Me spele poker med revolver, har ingen respekt for Fredrik Meltzer | Wir spielen Poker mit einem Revolver, haben keinen Respekt vor Fredrik Meltzer |
nå skal du danse til pipå vår til du blør | Jetzt wirst du mal nach unserer Pfeife tanzen, bis du blutest |
Du skal dansa ompa til du dør | Du wirst Ompa tanzen, bis du stirbst! |
Men tenkt Sven, kor godt det skal bli i Himmelen | Aber stell dir vor, wie schön es im Himmel sein könnte |
Eg håpe du folder hender før du går i seng | Ich hoffe, du faltest die Hände, bevor du ins Bett gehst |
For det kan bli varmt der nere | Denn da unten kann es sehr warm werden |
Det kan bli varmt der nere | Da unten kann es sehr warm werden |
Sven! Det kan bli jævli varmt der nere | Sven! Da unten kann es verdammt warm werden! |
Du går ner enten du vil eller ei | Du gehst unter, ob du willst oder nicht |
Det er me som skal visa deg vei | Wir werden dir den Weg weisen |
Om du trur du kan stikka av | Wenn du denkst, dass du uns entwischen kannst |
Så tru om igjen for Gud er min far | Dann hast du dich geirrt, denn Gott ist mein Vater |
Maestro
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Maestro | Maestro |
Eg ser på det eg har skapt | Ich blicke auf das zurück, das ich geschaffen habe |
og teller på liv som har gått tapt | Und zähle die Leben, die draufgingen |
Eg ser at det som før låg i vater | Und sehe, dass das, was vorher im Lot war |
eg ser det er blitt skakt | jetzt erschüttert ist, wie ich sehe |
Men tiå har vært snill | Aber die Zeit war freundlich |
mot mitt håndtverk | Gegenüber meinem Werk |
Eg la ner stein for stein | Ich habe Stein für Stein niedergelegt |
Eg har stått på min terrasse | Ich habe auf meiner Terasse gestanden |
og styrt skutå beint | und das Schiff geradeaus gesteuert |
Eg har vært tøff mot min klasse | Ich war meiner Klasse gegenüber hart |
og knukket nogen bein | und habe einige Knochen gebrochen |
Eg har gjort mine grep | Ich habe meine Griffe angewandt |
og holdt samvittigheten rein | und mein Gewissen rein gehalten |
Sving din hammer | Schwing deinen Hammer |
til din papa drar deg inn | bis dein Vater dich wieder reinholt |
Trekk et rom nummer | Zieh eine Zimmernummer |
men ikkje bland din med min | aber bring meine und deine nicht durcheinander |
Maestro | Maestro |
Å Clementine, om du var min | Oh, Clementine, wenn du die meine wärst |
og ikkje hadde lagt deg sjøl inn | und dich nicht selbst hättest einweisen lassen |
Då sko du tatt del i det som blir | Dann wärst du ein Teil von dem, was |
Flamingos dynasti | Flamingos Dynasti sein wird |
Mr. Kaizer, hans Constanze og meg
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
Dieses Lied stammt aus den Jugendjahren, da es keine nennenswerten Probleme gab. Alles war Friede, Freude, Eierkuchen, obwohl Krieg war. Alle waren jung und vielversprechend und feierten sich durch den Krieg. Nun, wo die meisten zur Hölle gefahren sind, ist es schön, sich an die alten Tage zurückzuerinnern, als alles sehr weiß war und es kein mein und dein gab, und wir unsere Kräfte für den Widerstand einsetzten. Bei Mr. Kaizer, seiner Konstanze und mir.
Mr. Kaizer Hans Constanze & Meg | Mr. Kaizer, seine Konstanze und ich |
Me går langt tilbake til de gamle dager når alt var svart kvitt | Wir haben eine lange gemeinsame Vergangenheit, seit den alten Tagen, wo alles schwarz/weiß war |
og alt mitt var ditt, og me brukte våre krefter på resistansen | und es kein Mein und Dein gab und wir unsere Kräfte auf den Widerstand verwendeten |
Mr. Kaizer hans Constanze & meg | Mr. Kaizer, seine Konstanze und ich |
Og det var kjent for de fleste at resistansen sine fester | Und es war bei den meisten bekannt, dass die Feste des Widerstands |
blei holdt bak betong, en plass som ingen visste om | hinter Beton gefeiert wurden, an einem Ort, von dem niemand etwas wusste |
og kor det aldri blei behov for allianse | Und wo nie die Allianz gebraucht wurde |
hos Mr. Kaizer hans Constanze & meg | bei Mr. Kaizer, seiner Konstanze und mir |
Det var vodka, kalinka, rullett & kaviar | Es gab Wodka, Kalinka, Roulette und Kaviar |
Det var krigen sett gjennom røyk av cigar | Der Krieg wurde durch den Zigarrenrauch gesehen |
Ja me svingte oss i valsen, heile resistansen | Ja, wir schwangen uns zum Walzer, die gesamte Widerstandsfront |
Mr. Kaizer hans Constanze & meg | Mr. Kaizer, seine Konstanze und ich |
Taket var sprengt vekk og huset stod i brann | Das Dach wurde weggesprengt, und das Haus stand in Flammen |
Ute var krigen men inne var det sang | Draußen gab es Krieg, aber drinnen wurde gesungen |
Det var mange som blei tatt av absolutt vodka | Es gab viele, die von Absolut Vodka eingenommen wurden |
Det var mange som falt for absolutt polka | Und es gab viele, die der absoluten Polka erlagen |
Ja men dager blir til år og vinter til vår | Ja, aber Tage werden zu Jahren und der Winter wird zum Frühling |
men en ting er som før. I Lyder Sagens 45 | aber eine Sache ist wie früher. In Lyder Sagens Nr. 45 |
har resistansen fått sin renessanse | hat der Widerstand eine neue Renaissance erfahren |
hos Mr. Kaizer hans Constanze & meg | bei Mr. Kaizer, seiner Konstanze und mir |
Sigøynerblod
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Sigøynerblod | Zigeunerblut |
Hold kjeft og sett deg ner | Halt's Maul und setz dich hin |
Her er ikkje rom for nok en blindpassasjer | Hier gibt es keinen Platz für noch einen blinden Passagier |
Du får ikkje styra. Du får ikkje hyra | Du wirst nicht steuern, du wirst nicht bezahlt |
Så hold kjeft og sett deg ner. | Also halt's Maul und setz dich hin |
Du kan bli min venn, eg kan bli din | Du kannst mein Freund werden und ich deiner |
Hvis det viser seg at du passer inn | Wenn sich zeigt, dass du hineinpasst |
For me har regla som du må følga | Denn wir haben Regeln, die du befolgen musst |
Du kan bli min venn og eg kan bli din | Du kannst mein Freund werden und ich deiner |
Men en liten ting før du går | Aber eine kleine Sache, bevor du gehst |
Et tips om du vil, eller et råd | Ein Tipp, wenn du so willst, oder ein Rat |
Hvis du blir tatt i å trossa mi makt | Wenn du dabei erwischt wirst, meiner Macht zu trotzen |
Så er mor di den første me går på | Dann ist deine Mutter die erste, die wir uns vornehmen |
Gje den mannen en hatt, gje han ei hånd | Gib dem Mann einen Hut, hilf ihm |
Få han til å jobba i familiens ånd | Lass ihn für die Familie arbeiten |
Han kan bli den neste, kan bli den beste | Er könnte der Nächste werden, er könnte der Beste werden |
Gje den mannen en hatt, gje han ei hånd | Gib dem Mann einen Hut, hilf ihm |
Men Sir, unnskyld meg at eg bryter inn | Aber Sir, entschuldige, dass ich unterbreche |
Eg lar meg ikkje så lett imponera | Ich lasse mir nicht so leicht imponieren |
Det høres ut som om han kan alt | Es hört sich an, als ob er alles kann |
Men hans prestasjoner var kjøpt og betalt | Aber seine Leistungen sind erkauft und bezahlt |
Så Sir, hvis du gjer han en sjangs | Solltest du ihm also eine Chance geben, Sir |
Må alt han har gjort før vær av relevans | Muss alles, was er vorher gemacht hat, von Relevanz sein |
For eg har hørt han har sigøynerblod | Denn ich habe gehört, er hat Zigeunerblut |
Og du vett kva eg syns om sigøynerblod | Und du weißt, was ich von Zigeunerblut halte |
For hans far, hans far var sigøyner. | Denn sein Vater, sein Vater war Zigeuner |
Bak et halleluja
Das Flash-Video gibt es hier.
Hintergrundinfos zum Lied:
Pater Martin und sein Küster betreiben zusammen die Kathedrale. Jeden Tag kommen die Leute zu ihm um zu beichten. Bei den Beichten kommen manchmal die schauerlichsten Dinge heraus. Pater Martin vergibt allen ihre Sünden mit einem Halleluja und einem Amen. Aber niemand weiß, was wirklich hinter Pater Martins Halleluja steckt. Er ist nämlich korrupt und wird aller Wahrscheinlichkeit nach bis in alle Ewigkeit in der Hölle schmoren. Indes ist der Mafia Boss mit den Informationen, die Pater Martin durch die Beichte der Leute bekommt, gut bedient.
Bak Et Halleluja | Hinter einem Halleluja |
Fader eg må be om unskyldning | Vater, ich muss um Entschuldigung bitten |
Det er min feil at Tony er pakkt inn i presenning | Es ist mein Fehler, dass Tony in eine Plane gewickelt ist |
Eg har forbrudt meg mot Monsieur Clavier sitt reglement | Ich habe gegen Monsieur Claviers Regeln verstoßen |
Du vett at eg ikkje kan hamla opp med han | Du weißt, dass ich es nicht mit ihm aufnehmen kann |
Eg ber deg. Hjelp, Fader hjelp meg | Ich bitte dich. Hilf, Vater, hilf mir |
Eg står i støvler av cement, Fader hjelp meg | Ich stehe in Stiefeln aus Zement, Vater hilf mir |
Eg sa russisk rulett er ikkje en god ide | Ich sagte, Russisch Roulette sei keine gute Idee |
men han følte seg i slag så tvang han meg med | aber er fühlte sich in Form, also zwang er mich, mitzumachen |
Eg såg han spant magasinet | Ich sah, wie er die Trommel drehte |
Han satte løpet mellom tennene sine | Er nahm den Lauf zwischen seine Zähne |
Eg skal be for deg min sønn | Ich werde für dich beten, mein Sohn |
for hos Han er du ennå ikkje dømt | denn von Ihm bist du noch nicht verurteilt worden |
For ingen kan sei nei til beløpet som Monsieur Clavier gav | Denn niemand kann nein sagen zu dem Betrag, den Monsieur Clavier zahlte |
Og bare Fader Martin vett kva som ligge bak et halleluja | Und nur Vater Martin weiß, was hinter einem Halleluja steckt |
Tony har en formidabel dobbelgjenger | Tony hat einen hervorragenden Doppelgänger |
Spor han opp, sett opp en kontrakt, gje han penger | Spür ihn auf, setz einen Vertrag auf, gib ihm Geld |
Du kan ta en håndfull ut av vår kollekt | Du kannst eine Handvoll aus unserer Kollekte nehmen |
Du kan bli som folk flest eller du kan bli prest | Du kannst wie die meisten Leute werden, oder du kannst Priester werden |
men kom aldri tilbake for her er dine dager talte | aber komm nie zurück, denn hier sind deine Tage gezählt |
Resistansen
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
Marcello arrangierte freitags Russisch Roulette Abende in seinem Keller. Das war natürlich illegal, aber solange die Polizei korrupt war, ging das gut. Es gingen Gerüchte herum von den wildesten Festen, wo man auf den Tischen tanzte und Roulette spielte. Und es gab immer welche, die hinuntergingen und nie wieder heraufkamen. Von diesen Menschen hängen Bilder an den Wänden entlang der Treppe, die in den Keller führt.
Resistansen | Der Widerstand |
Det finst ei trapp som går ner til en kjeller | Es gibt eine Treppe, die runter in einen Keller führt |
Den er så trang at du må gå sidelengs | Sie ist so eng, dass du seitwärts gehen musst |
Og på veggen henger tjukt med bilder | Und die Wände hängen voller Bilder |
av folk som har gått ner, men som ingen ser igjen | von Menschen, die runtergingen und die nie wieder gesehen wurden |
For Marcello sin kjeller er ingen vanlig kjeller | Denn Marcellos Keller ist kein gewöhnlicher Keller |
Det har vært 100 mann der nere på en gong | Da sind schon mal hundert Leute auf einmal gewesen |
Det står et bord midt på golvet, midt på bordet | Da steht ein Tisch mitten auf dem Fußboden, und mitten auf dem Tisch |
en revolver og på den står det made in Hong Kong | ein Revolver, und auf dem Revolver steht "made in Hong Kong" |
Halleluja | Halleluja |
Her er det russisk rullett kvar fredag | Hier gibt es jeden Freitag Russisches Roulette |
og på søndag skal det vær konfirmasjon | und am Sonntag soll eine Konfirmation stattfinden |
Fru Conradas har gitt klar beskjed, på søndag kl. 12 | Frau Conradas hat schon ganz klar Bescheid gegeben, dass sie am Sonntag um zwölf Uhr |
vil hu ikkje sjå en dråpe blod | nicht einen Tropfen Blut sehen will |
Men Marcello er fine når han drikker | Aber Marcello ist gut drauf, wenn er trinkt |
For det er hans vin, det er hans damer og hans dans | Denn es ist sein Wein, es sind seine Frauen und sein Tanz |
Han er en sjarmør, og hans like fins ikkje | Er ist ein Charmeur, und seinesgleichen gibt es nicht |
Alt og alle i den kjelleren er hans | Alles und alle in seinem Keller gehören ihm |
Halleluja | Halleluja |
Og for at stemningå skal bli endå meir russisk der nere | Und damit die Stimmung da unten noch russischer wird |
har de fått tak i ei russisk ballerina | haben sie sich eine russische Ballerina besorgt |
Hu danse polka på den tradisjonelle måten | Die tanzt auf die traditionelle Art und Weise Polka |
så får hu en hundrelapp for å holde kjeft til neste fredag | dann bekommt sie einen Hunderter, damit sie bis zum nächsten Freitag die Klappe hält |
Ja humøret i Marcello sin kjeller er upåklagelig | Ja, die Stimmung in Marcellos Keller ist tadellos |
Du er klam og du er svett når du går der i frå | Du bist nass und verschwitzt, wenn du da weggehst |
Og dei som ikkje klarer å stå distansen | Und die, die nicht den nötigen Abstand nehmen können |
dei kan ikkje vær medlem av resistansen | können nicht Mitglied des Widerstands sein |
Halleluja | Halleluja |
170
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
In Kriegszeiten gab es viele ähnliche Schicksale. Der Mann musste in den Krieg ziehen und hinterließ Frau und Kinder. Alle hofften darauf, sicher heimzukehren, aber das passierte selten. In diesem Fall war die Frau schwanger, als der Mann eingezogen wurde. Sie wollten sich Briefe schreiben, aber diese kamen nie an. Die Wahrheit war, dass ganze Kompanien mit freiwilligen Soldaten unter Beschuss gerieten und fielen. Die Hinterbliebenen konnten für die Gefallenen nur noch beten. Mögen sie in Frieden ruhen.
170 | 170 |
Slapp av me komme snart igjen | Beruhige dich, wir kommen bald wieder |
Du vett me får tilstrekkelig med stipend | Du weißt wir bekommen genug Geld |
Nå går eg inn som frivillig soldat | Jetzt trete ich als freiwilliger Soldat ein |
Når eg går ut har eg blitt far | Wenn ich rauskomme, werde ich Vater geworden sein |
Det var kveld og det blei dag og kveld igjen | Es wurde Nacht, und es wurde wieder Tag und wieder Nacht |
Eg skreiv brev på brev men eg fekk aldri brev igjen | Ich schrieb einen Brief nach dem anderen, aber bekam nie einen zurück |
Et halvt år med skudd og åpne sår | Ein halbes Jahr mit Schüssen und offenen Wunden |
Et halvt år. Herre Gud, tiå går så seint | Ein halbes Jahr, oh Gott, die Zeit vergeht so langsam |
Takk Gud for sanitetens personal | Gott sei Dank gibt es Sanitätspersonal |
For de syr samen rekrutt og general | Denn sie nähen Rekruten und Generäle wieder zusammen |
Dagen kom, eg venta på signal | Der Tag kam, und ich wartete auf ein Signal |
Eg fekk min siste ordre i frå høgaste befal og han skreik | Ich bekam meinen letzten Befehl von höchster Stelle, und er schrie |
170 gå å sjå om det er klart | 170, geh raus und schau nach, ob alles klar ist |
Nei general, la meg få sleppa general | Nein, General, verschone mich, General |
Det er lett for deg å senda inn en frivillig soldat | Für dich ist es leicht, einen freiwilligen Soldaten hinzuschicken |
men kven skal ta seg av min hustru og mitt barn? | aber wer soll sich dann um meine Frau und um mein Kind kümmern? |
170 er det klart, er det klart? | 170, ist alles klar? |
170 me vente på et svar! | 170, wir warten auf Antwort! |
Die Polizei
Danke an Anthony und Casper für die Übersetzung der Hintergrundinfos!
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
Every December 22nd, Janove and Geir go to "Kalas". A festive get-together where old buddies from Bryne meet, hang out, drink, and update each other on what's happening in their lives. A tradition that began with a birthday party for Kris in 1995, which has continued every year since. Every year Janove or Geir makes a new "Kalas song" which is performed together at the piano later that evening. This slightly pompous mens'-choir-song style fits Kaizers very well, so two-three of the songs have, after a total lyrical renovation and improvement of basic melodies, made their way into the Kaizer catalog. The most well-known is probably "Mr Kaizer, hans Constanze & meg", but Die Polizei was also another Kalas song.
Die Polizei is from the Maestro era, and continues the story of Vicente from "Delikatessen", who escapes from Dieter Meyer's Institution on a draisine with a suitcase full of documents. The escape ends in Germany where he is arrested by the police and questioned. The conversation in the refrain, where the interrogator addresses the accused in English, is an exact copy of Jim Jarmusch's interpretation of how German Nazis talk in interrogations in old war films, from his own film "Blue in the Face". A lovely scene we felt just had to be set to a tone. "Good thing they don't usually sing in English, with that pronunciation!" We've heard it, yes. Bat vi ar spiking it cherman style, vid ze purpes, ja!? As our dear fans know, this is a popular live closer for us. Fun chorus to sing together with a sold-out house and a good, pompous atmosphere. Thank you! See you next time… Herr Polizei… you'll never find me again, because I've gone off the path… Safe travels!
Die Polizei | Die Polizei |
Det var seint og eg var på vei i fra Tyskland til Polen | Es war spät, und ich war unterwegs von Deutschland nach Polen |
De vil ha alt eg har hørt, og alt eg har sett | Die wollen alles wissen, was ich gehört hatte, und alles, was ich gesehen hatte |
Die polizei, die polizei, die polizei | Die Polizei, die Polizei, die Polizei |
De vil ha alt eg har hørt, die polizei | Die wollen alles wissen, was ich gehört hatte, die Polizei |
Og det var blitt kjent eg bar på et dokument | Die hatten wohl mitbekommen, dass ich ein Dokument bei mir hatte |
av en sånn karakter som gjorde at de tok meg inn | was ihnen den Anlass gab, mich mitzunehmen |
og spurte meg ut | und mich auszufragen |
Die polizei, die polizei, die polizei | Die Polizei, die Polizei, die Polizei |
De tok meg inn, de spurte meg ut, die polizei | Die nahmen mich mit, die fragten mich aus, die Polizei |
We know who you are | We know who you are |
We know everything about you | We know everything about you |
And we know where you live | And we know where you live |
Men Herr polizei, Herr polizei | Aber Herr Polizei, Herr Polizei |
Du finner meg aldri igjen | Du wirst mich nie wieder finden |
for eg har gått av stien, Herr polizei | denn ich bin vom Weg abgekommen, Herr Polizei |
Du ser meg aldri igjen | Du siehst mich nie wieder |
Og eg sprang. Gud vett kor eg sprang | Und ich lief. Gott weiß, wie ich lief |
Men eg såg ingenting | Aber ich sah nichts |
For alt eg vett sprang eg i ring | Soweit ich weiß, lief ich im Kreis |
Men de klarte ikkje følga med | Aber die konnten mir nicht folgen |
Die polizei, die polizei, die polizei | Die Polizei, die Polizei, die Polizei |
De klarte ikkje følga med, die polizei | Die konnten mir nicht folgen, die Polizei |