Begravelsespolka

Hintergrundinfos zum Lied:

Der Teufel unterbricht die Geschichte und ergreift das Wort. Er tritt aus den Kulissen hervor und offenbart sich Violeta, da er das als notwendig ansieht. Ja, er existiert, es ist also beides sinnlos, daran zu glauben oder es anzuzweifeln. Sondern man muss anfangen, ein paar Dinge einzusehen, und zwar sofort. Der Teufel ist beleidigt, weil Beatrice ihre eigenen Wege geht, ihr eigenes Schicksal wählt, und damit seiner Regie widersteht. Er hat versucht, zu ihr durchzudringen, aber er bekommt keine Antwort, deshalb versucht er nun stattdessen, als letzte Möglichkeit über Violeta zu gehen. Er bittet sie, ihrer Mutter zu sagen, dass sie anfangen muss, sich zu fügen. Das ist seine Show. Wenn du dem Teufel nicht gehorchst, kann das leicht dazu führen, dass deine letzte Stunde vorverlegt wird ...

Begravelsespolka

Begräbnispolka

All rise! Ja det er meg. Thank you, thank y....Erhebt euch! Ja, ich bin es. Thank you, thank y...
Jo det er meg.Doch, ich bin es.
Det er ikkje lenger snakk om å truEs geht nicht länger darum, ob man glaubt
Det er nok heller tid for å innsjå et par tingEs ist wohl eher Zeit, ein paar Dinge einzusehen
Ta for eksempel for 14 år si, då du blei fødtZum Beispiel vor 14 Jahren, als du geboren wurdest
Kem trur du var der? Eg seier ikkje meirWer glaubst du war da? Mehr sage ich dazu nicht
Det er bare i begynnelsen og slutten av ditt livNur am Anfang und Ende deines Lebens
at eg glimrer med mitt nærvær, yes Sirglänze ich mit meiner Anwesenheit, yes Sir
  
Så koffor trur du at eg er her? For å bli underholdt? Nei.Warum wohl glaubst du, dass ich hier bin? Um unterhalten zu werden? Nein.
For å bli forstått? Ja.Um verstanden zu werden? Ja.
Du må ta meg på mitt ord.Du musst mich bei meinem Wort nehmen.
Det er ikkje din fars bror du skal vær reddVor dem Bruder deines Vaters musst du keine Angst haben
Tvert imot det er di mor. OoohDafür aber vor deiner Mutter. Oooh
For det er ikkje din drøm du leverDenn der Traum, den du lebst, das ist nicht deiner
Og ditt mareritt, det er ikkje ditt, det er di mor sittUnd dein Alptraum, das ist nicht deiner, sondern der deiner Mutter
Ja det er på meg du skal dra kjenselMich sollst du wahrnehmen
når eg stryker deg ut med min penselwenn ich dich mit meinem Pinsel ausradiere
  
Denne polka, det er denne du blei folk avDiese Polka, durch die wurde etwas aus dir
Hu du blei født av, gav deg gleden og smerten i ditt livVon ihr wurdest du geboren, sie gab dir die Freude und den Schmerz in deinem Leben
Denne polka, denne får du aldri nok avDiese Polka, von der bekommst du nie genug
Av denne sangen er du kommetAus diesem Lied bist du entstanden
til denne sangen skal du blizu diesem Lied wirst du werden
  
Nei, nok om meg. La oss snakke litt om degNein, genug von mir. Lass uns ein wenig über dich sprechen
Kva syns du om meg?Was denkst du über mich?
For det er ikkje sikkert du har tenkt på megDenn es ist nicht sicher, dass du an mich genauso oft gedacht hast
like ofte som eg har tenkt på degwie ich an dich
Har du tenkt på det?Hast du darüber nachgedacht?
Bare tenk så mange gonger eg har sett det for megDenk nur, so oft habe ich das vor mir gesehen
visualisert og regisert din siste timemir deine letzte Stunde vorgestellt und Regie geführt
Nei, eg kan ikkje noe for detNein, ich kann nichts dafür
Det er min naturDas ist meine Natur
Eg legger mi sjel i detDa hinein lege ich meine Seele
  
Både du og meg har sett koss din vei blir lagt nerSowohl du als auch ich haben gesehen, wie dein Weg bestimmt wurde
Kva har mor di sin fing med dette her å gjer?Wie hat da deine Mutter ihre Finger im Spiel?
Eg bestemmer tid og sted og lukt og fargespelIch bestimme Zeit und Ort und Geruch und Farbkomposition
på alle som eg har sverga at det kunne bli folk avfür alle, die ich beschworen habe, damit etwas aus ihnen wurde


Delikatessen

Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.

Delikatessen

Delikatessen

På Delikatessen sitter de beste av de besteIn Delikatessen sitzt die Creme de la Creme
De har levd intenst for kver vår presidentDie haben intensiv gelebt, für jeden unserer Präsidenten
Og nasjonen, denne nasjonenUnd der Nation, dieser Nation
står de for evig og alltid i gjeldstehen sie für immer und ewig in Schuld
  
Ta VicenteNimm z.B. Vincent
Han tok en koffert full av dokumenterEr schmuggelte einen Koffer voller Dokumente
under sin trygge armGanz sicher unter seinen Armen
før han rømte ut av nasjonenbevor er aus dem Land floh
Han rømte ut av nasjonen for hånd på dresinEr floh auf einem Eisenbahnwaggon aus dem Land
  
Du sko heller presentert oss for prestenDu hättest uns lieber einem Priester vorstellen sollen
enn å legge oss inn på Delikatessenanstatt uns in Delikatessen einzuweisen
Kva skal me med medaljonger på dressenWas sollen wir mit Medaillen an unseren Anzügen
når me ligger på DelikatessenWenn wir in Delikatessen liegen
Er det liv? Er det liv?Ist das Leben? Ist das Leben?
Kaller du det her et liv på DelikatessenNennst du das hier in Delikatessen ein Leben
De slipper oss aldri utDie werden uns niemals entlassen
Illusjon er en del av prosessen her påDie Illusion ist ein Teil des Prozesses hier in
DelikatessenDelikatessen
  
Å Johanna. Takk gud for St. JohannaOh Johanna. Wir danken Gott für die heilige Johanna
Hun var som en blomst planta i betongSie war wie eine Blume, die aus dem Beton herausgewachsen war
inne på Delikatessenhier drinnen in Delikatessen
Hos Johanna var det varmtBei Johanna war es warm
når anstalt blei for kaldtwenn es in der Anstalt zu kalt wurde


Djevelens orkester

Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.

Djevelens orkester

Das Orchester des Teufels

Når du svever mellom død og livWenn du zwischen Tod und Leben schwebst
tørk av deg et siste flirwisch dir ein letztes Grinsen weg
for du vett ikkje koss det blirdenn du weißt nicht, wie es werden wird
Då kan du angre på at du løygDa kannst du bereuen, dass du gelogen hast
og bli vandt til å puste røykund dich daran gewöhnen, Rauch einzuatmen
for her nere må du ta en støytdenn hier unten musst du einiges aushalten
  
Og Dirigenten spytter blodUnd der Dirigent spuckt Blut
Han skal ha maksimal innsatsEr will maximalen Einsatz
når hans menn synger i korwenn seine Männer im Chor singen
Det gjelder søster, det gjelder brorDas gilt für die Schwester, das gilt für den Bruder
Han gjør ingen unntakEr macht keine Ausnahmen
Og vår lov er hans ordUnd sein Wort ist unser Gesetz
  
Nei ikkje alt er sånn som du trurNein, nicht alles ist so, wie du glaubst
så vis nå litt respektalso zeig ein bisschen Respekt
For han er en sann mester. Han er di morDenn er ist ein wahrer Meister. Er ist deine Mutter
Han er di søsterEr ist deine Schwester
Han er dirigent i djevelens orkesterEr ist Dirigent im Orchester des Teufels
  
Her er det ingen som har det lettHier hat es keiner leicht
Her går alle på diettHier sind alle auf Diät
Over 90 % har kreftÜber 90 Prozent haben Krebs
Her er det varmt og det lukter svettHier ist es warm und es riecht nach Schweiß
Her faller de for ildenHier fallen sie ins Feuer
Og nå vett du han hadde rettUnd jetzt weißt du, dass er Recht hatte
  
Og Dirigenten drikker vinUnd der Dirigent trinkt Wein
som om det skulle vært bensinals ob es Benzin wäre
Er det dette som er disiplinSoll das Disziplin sein?
Og når han veiver med sin stavUnd wenn er mit seinem Taktstock wedelt
ut imot folkehavhinaus in die Menschenmenge
då synger de shalaladann singen sie Shalala
  
Her er det ingen vei tilbakeHier gibt es keinen Weg zurück
Sånn skal du ha det i dine siste dagerSo wird es dir in deinen letzten Tagen ergehen
Alle vil inn i himmelenAlle wollen in den Himmel
når det er for seintwenn es zu spät ist


Señor Torpedo

Danke an Anthony und Casper für die Übersetzung der Hintergrundinfos!

Hintergrundinfos zum Lied:

When we were making "the difficult second album", we had only 12 songs with us in the studio - the 12 that in turn became Evig Pint. The reason was that there weren't more to choose from, we said then. We simply had not made more.

But after going through the demos from this period, we found out that was not fully correct. We have never been occupied with looking backwards, so we were a bit surprised by these songs we had left orphaned without any remorse in 2003, because there were some curious notes here. Señor Torpedo is an example, a bit like "Veterans klage" from Evig Pint perhaps, a very strange song that isn't like much else out there.

The lyrics ask the question of who can take over the mafia throne after Sonny, who was exposed in a plot in the song "Hevnervals", ended up with life in prison and a death sentence in the song "Drøm hardt". The family business is bleeding and shouting for someone who can take over for Sonny. Sonny has a "right hand", a man on the outside. It is he who is the narrator and runs the show all throughout Evig Pint. In this song, he presents a merciless replacement by the name Señor Torpedo who gives you everything you ask for. But in practice, it is he himself who rules the mafia, up until he quietly passes away as a blind old man in the song "Sonny".

Sometimes as a songwriter, one has one theme or another, a stanza or a melody line that rides one like a mare for a long time. The potential is there, but it never materializes. The organ riff of Señor Torpedo was one for Janove, in the end it ended up in "Knekker deg til sist" from the Maestro album, but before that it was part of "Señor Torpedo". It is, after all, legal to steal from oneself.

Señor Torpedo

Señor Torpedo

Eg kan sei det igjen men eg har sagt det førIch kann es noch mal sagen, aber ich habe es schon gesagt
Familiebedriften dørDer Familienbetrieb stirbt
Sjå på meg den som tørSeht mich an, wer sich traut
å sette seg i stolensich in den Stuhl zu setzen
Og alle kjenner Sonny sitt navnUnd alle kennen Sonnys Namen
Og alle sammen føler hans savnUnd alle zusammen vermissen ihn
Han er så Helgen som en Helgen kan bliEr ist so heilig, wie ein Heiliger sein kann
Det fins ingen ny SonnyEs gibt keinen neuen Sonny
  
Og rekk opp hånda hvis du kjenner nogenUnd heb die Hand, wenn du jemanden kennst
En som eg kan ha inni armkrokenEinen, bei dem ich mich einhängen kann
En som er komfortabel i sjefsstolenEiner, der sich im Chefsessel wohlfühlt
En som alltid har ei hånd på pistolenEiner, der immer eine Hand an der Pistole hat
  
Det var for han eg måtte sy sju stingFür ihn musste ich sieben Stiche nähen
Det var for han eg måtte bli halvt blindFür ihn musste ich halb blind werden
Og du var alltid velkommen innUnd du warst immer willkommen
Måtte eg gått i døden for han, ville eg gått rett innHätte ich für ihn sterben müssen, hätte ich das sofort getan
  
For han er min farDenn er ist mein Vater
Herren gir og Herren tarDer Herr gibt und der Herr nimmt
Så lenge du er lojalSolange du loyal bist
er du velkommen i vår hagebist du in unserem Garten willkommen
Det fins ingen vei tilbakeEs gibt keinen Weg zurück
Ett feil ord, ett skeivt skritt så er dine dager talteEin falsches Wort, ein schiefer Schritt, und deine Tage sind gezählt
  
123456789 10123456789 10
  
La meg presentere Señor TorpedoLasst mich euch Señor Torpedo vorstellen
Av han får du meir enn du ber omVon ihm bekommst du mehr, als du erbeten hast
Han legger ingenting i mellomEr nimmt kein Blatt vor den Mund
Guds gave til oss er Señor TorpedoGottes Geschenk an uns ist Señor Torpedo
Og snart kjenner alle hans navnUnd bald kennen alle seinen Namen
Når han forsvinner kjenner alle hans savnWenn er verschwindet, vermissen ihn alle
Han blir så Helgen som en Helgen kan bliEr wird so heilig, wie ein Heiliger sein kann
Men han blir ingen ny SonnyAber er wird kein neuer Sonny


Veterans klage

Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.

Veterans klage

Veteranenklage

Gje meg en drink med paraply fra CasablancaGib mir einen Drink mit einem Schirm aus Casablanca
Eg har vondt i nakken for en splintIch habe Schmerzen im Nacken, denn ein Splitter
traff meghat mich getroffen
  
Mitt fundament er tynt. Eg knekker sikkertMein Fundament ist dünn. Ich breche sicher
lett på midten. Eg har aldri levd sunt.leicht in der Mitte durch. Ich habe nie gesund gelebt.
Straff megBestraf mich
  
Min vei blir til mens eg går.Mein Weg wird bestimmt, während ich gehe
Alt er en del av prosessenAlles ist ein Teil des Prozesses
Den dag eg snur meg for å sjå dør egAn dem Tag, an dem ich mich umdrehe um zurückzuschauen, sterbe ich
  
Bartender du forstår. Gje meg fire centiliterBarkeeper, du verstehst. Gib mir vier Zentiliter
Ta det på øyemål.Mach es nach Augenmaß.
Hjelp megHilf mir


Sigøynerblod

Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.

Sigøynerblod

Zigeunerblut

Hold kjeft og sett deg nerHalt's Maul und setz dich hin
Her er ikkje rom for nok en blindpassasjerHier gibt es keinen Platz für noch einen blinden Passagier
Du får ikkje styra. Du får ikkje hyraDu wirst nicht steuern, du wirst nicht bezahlt
Så hold kjeft og sett deg ner.Also halt's Maul und setz dich hin
  
Du kan bli min venn, eg kan bli dinDu kannst mein Freund werden und ich deiner
Hvis det viser seg at du passer innWenn sich zeigt, dass du hineinpasst
For me har regla som du må følgaDenn wir haben Regeln, die du befolgen musst
Du kan bli min venn og eg kan bli dinDu kannst mein Freund werden und ich deiner
Men en liten ting før du gårAber eine kleine Sache, bevor du gehst
Et tips om du vil, eller et rådEin Tipp, wenn du so willst, oder ein Rat
Hvis du blir tatt i å trossa mi maktWenn du dabei erwischt wirst, meiner Macht zu trotzen
Så er mor di den første me går påDann ist deine Mutter die erste, die wir uns vornehmen
  
Gje den mannen en hatt, gje han ei håndGib dem Mann einen Hut, hilf ihm
Få han til å jobba i familiens åndLass ihn für die Familie arbeiten
Han kan bli den neste, kan bli den besteEr könnte der Nächste werden, er könnte der Beste werden
Gje den mannen en hatt, gje han ei håndGib dem Mann einen Hut, hilf ihm
  
Men Sir, unnskyld meg at eg bryter innAber Sir, entschuldige, dass ich unterbreche
Eg lar meg ikkje så lett imponeraIch lasse mir nicht so leicht imponieren
Det høres ut som om han kan altEs hört sich an, als ob er alles kann
Men hans prestasjoner var kjøpt og betaltAber seine Leistungen sind erkauft und bezahlt
Så Sir, hvis du gjer han en sjangsSolltest du ihm also eine Chance geben, Sir
Må alt han har gjort før vær av relevansMuss alles, was er vorher gemacht hat, von Relevanz sein
For eg har hørt han har sigøynerblodDenn ich habe gehört, er hat Zigeunerblut
Og du vett kva eg syns om sigøynerblodUnd du weißt, was ich von Zigeunerblut halte
For hans far, hans far var sigøyner.Denn sein Vater, sein Vater war Zigeuner


Resistansen

Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.

Hintergrundinfos zum Lied:

Marcello arrangierte freitags Russisch Roulette Abende in seinem Keller. Das war natürlich illegal, aber solange die Polizei korrupt war, ging das gut. Es gingen Gerüchte herum von den wildesten Festen, wo man auf den Tischen tanzte und Roulette spielte. Und es gab immer welche, die hinuntergingen und nie wieder heraufkamen. Von diesen Menschen hängen Bilder an den Wänden entlang der Treppe, die in den Keller führt.

Resistansen

Der Widerstand

Det finst ei trapp som går ner til en kjellerEs gibt eine Treppe, die runter in einen Keller führt
Den er så trang at du må gå sidelengsSie ist so eng, dass du seitwärts gehen musst
Og på veggen henger tjukt med bilderUnd die Wände hängen voller Bilder
av folk som har gått ner, men som ingen ser igjenvon Menschen, die runtergingen und die nie wieder gesehen wurden
For Marcello sin kjeller er ingen vanlig kjellerDenn Marcellos Keller ist kein gewöhnlicher Keller
Det har vært 100 mann der nere på en gongDa sind schon mal hundert Leute auf einmal gewesen
Det står et bord midt på golvet, midt på bordetDa steht ein Tisch mitten auf dem Fußboden, und mitten auf dem Tisch
en revolver og på den står det made in Hong Kongein Revolver, und auf dem Revolver steht "made in Hong Kong"
HallelujaHalleluja
  
Her er det russisk rullett kvar fredagHier gibt es jeden Freitag Russisches Roulette
og på søndag skal det vær konfirmasjonund am Sonntag soll eine Konfirmation stattfinden
Fru Conradas har gitt klar beskjed, på søndag kl. 12Frau Conradas hat schon ganz klar Bescheid gegeben, dass sie am Sonntag um zwölf Uhr
vil hu ikkje sjå en dråpe blodnicht einen Tropfen Blut sehen will
Men Marcello er fine når han drikkerAber Marcello ist gut drauf, wenn er trinkt
For det er hans vin, det er hans damer og hans dansDenn es ist sein Wein, es sind seine Frauen und sein Tanz
Han er en sjarmør, og hans like fins ikkjeEr ist ein Charmeur, und seinesgleichen gibt es nicht
Alt og alle i den kjelleren er hansAlles und alle in seinem Keller gehören ihm
HallelujaHalleluja
  
Og for at stemningå skal bli endå meir russisk der nereUnd damit die Stimmung da unten noch russischer wird
har de fått tak i ei russisk ballerinahaben sie sich eine russische Ballerina besorgt
Hu danse polka på den tradisjonelle måtenDie tanzt auf die traditionelle Art und Weise Polka
så får hu en hundrelapp for å holde kjeft til neste fredagdann bekommt sie einen Hunderter, damit sie bis zum nächsten Freitag die Klappe hält
Ja humøret i Marcello sin kjeller er upåklageligJa, die Stimmung in Marcellos Keller ist tadellos
Du er klam og du er svett når du går der i fråDu bist nass und verschwitzt, wenn du da weggehst
Og dei som ikkje klarer å stå distansenUnd die, die nicht den nötigen Abstand nehmen können
dei kan ikkje vær medlem av resistansenkönnen nicht Mitglied des Widerstands sein
HallelujaHalleluja


Philemon Arthur & The Dung

Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.

Hintergrundinfos zum Lied:

Beatrice zieht ihre Tochter Violeta auf und überträgt ihre Lebensweisheit auf sie: Alles, was man träumen kann, das kann auch geschehen. Man muss nicht alle Beschränkungen, auf die man im Leben trifft, akzeptieren, sondern sich lieber neue Eröffnungen und Möglichkeiten suchen und sich von seinem Herzen leiten lassen. Beatrice hat Eigenschaften und Talente, die die überschreiten, die gewöhnliche Menschen haben, und sie ist sicher, dass die Tochter diese speziellen Eigenschaften geerbt hat. Und so möchte sie ihr helfen, die Begabungen zu gebrauchen, anstatt sie zu fürchten und zu unterdrücken, so wie es der Vater Kenneth will. Er hat seine eigene Tochter gekidnappt und ist mit ihr in der großen weiten Welt auf der Flucht, gerade um zu vermeiden, dass Violeta wie ihre Mutter wird. Beatrice schwankt dazwischen, mental gesund und krank zu sein. Sie halluziniert und glaubt manchmal, dass sie es an der Tür klingeln hört. Sie weiß, dass das nicht wirklich ist, aber sie fragt dennoch: Bist du es? Komm rein und nimm dir einen Kaffee...

Philemon Arthur & The Dung

Philemon Arthur & The Dung

Når du har brutt alle reglar som bryta gårWenn du alle Regeln gebrochen hast, die man brechen kann
Og du har slikt av dine sårUnd du deine Wunden geleckt hast
Og det er verken din anger eller pasjon som rårUnd dich weder deine Reue noch deine Leidenschaft beherrscht
Kem sitter du igjen med då?Wer bleibt dir dann noch?
  
La det varaLass es sein
Når det er slutt på en sesongWenn die Saison vorbei ist
Når det er tomt i min kartongWenn mein Karton leer ist
Philemon Arthur & The DungPhilemon Arthur & The Dung
Du og meg i en sangDu und ich in einem Song
  
Prøv og grav ner, prøv og grav ner dine hemmelighetarVersuch, deine Geheimnisse zu begraben
Alt du vil at ingen andre skal vetaAlles, wovon keiner etwas wissen soll
Og det går år før det du sår kan voksaEs vergehen Jahre, bis das, was du säst, wachsen kann
Prøv å hold ut for meg dåVersuch, für mich durchzuhalten
  
Du vett, alt du kan drømma, alt det kan hendaDu weißt, dass alles, was du träumen kannst, auch geschehen kann
Akkurat som alt som er vakkert kan brennaGenauso wie alles, was schön ist, brennen kann
Og mens ingenting hender, kan du ingenting gjeraUnd solange nichts passiert, kannst du auch nichts machen
Du må bare la det varaDu musst es einfach sein lassen
  
Ding dongDing dong
Kem er det som banker på nå? Er det du?Wer klopft denn da? Bist du es?
Kom inn og få deg littKomm rein und nimm dir einen
kaffiKaffee


Femtakt filosofi

Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.

Hintergrundinfos zum Lied:

Beatrice wandert unstet in ihrem verfallenen Haus umher und spricht mit sich selbst und mit allen Dämonen, mit denen sie sich im Kopf herumschlägt. Sie ist wie gewohnt in ihr altes Brautkleid gekleidet, das nach Benzin und Wodka riecht, mit einer Zigarette im Mundwinkel. Und sie ist mit all ihren Gedanken auch durch eine harte Schule gegangen. Sie ist in einer existentiellen Krise, seit sich Kennet mit Violeta davongemacht hat, wodurch Beatrice handlungsunfähig und außer Stande war, die Sachen in die Hand zu nehmen, und hat nun eine schräge und andersartige Lebensphilosophie entwickelt. Eine Philosophie im Fünf-Viertel-Takt. Nach der Explosion (Sju bøtter tårer er nok, Beatrice) sieht sie nämlich wieder deutlich alle Zusammenhänge. Die Erlebnisse werden wie in einem natürlichen psychodelischen Rausch verstärkt. Die Grenzen zwischen Traum, Fantasie und Wirklichkeit werden verwischt. Sie preist all das Schöne, das ihre Begabungen geben können, und triumphiert hämisch über Kenneth, der Realist ist und nicht an andere Energien glaubt als an die, die messbar sind. Sie lässt eine Tirade über Kreativität, Träume und die Kraft der Gedanken los und fragt rhetorisch, ob diese Dinge nicht auch real sind. Sie droht dass der, der nicht fähig ist, sich in das Alternative einzuleben, ja tot sein muss. Sie erinnert Kenneth daran, dass selbst die Tatsache, dass er auf natürliche Weise geboren ist, nicht bedeutet, dass er einen natürlichen Tod bekommt...

Femtakt filosofi

Philosophie im Fünfviertel-Takt

Eg gjekk sju år på et akademiIch bin sieben Jahre auf eine Akademie gegangen
Intellektuell lobotomiIntellektuelle Lobotomie
Alt eg kan får plass på et papirAlles, was ich kann, passt auf ein Blatt Papier
Dagar kommer, så forsvinner deDie Tage kommen und verschwinden
Så nettene, men ingen husker deDann die Nächte, aber niemand erinnert sich an sie
Koss i helvete vett du ka du skal bliWie zum Teufel weißt du, was du werden sollst?
  
Sjøl om du er naturlig fødtSelbst wenn du auf natürlichem Wege geboren wurdest
Betyr det ikkje at du får en naturlig dødHeißt das nicht, dass du eines natürlichen Todes sterben wirst
  
Nå går me snart inn i vintertidNun fängt bald der Winter an
Som er like vakkert som sommartidDer genauso schön ist wie der Sommer
Snøen daler som fjær der han ligger kvitDer Schnee rieselt wie Federn dort, wo er weiß liegt
Og venter på at våren blir fargerikUnd darauf wartet, dass der Frühling bunt wird
Og tenk han som slepper å tenka påUnd denk an den, der nicht darüber nachdenken muss,
Alt det som går an, opp i mot alt det som ikkje kan gå anWas möglich ist, im Gegensatz zu dem, was nicht möglich sein kann
Men han må jo vær dødAber er muss ja tot sein
  
Sei meg kor ifrå er kreativitetSag mir, woher Kreativität kommt
Drømmer som blir til virkelighetTräume, die Wirklichkeit werden
Hvis du kan tenka det er det realitet, Kenneth?Wenn du es dir vorstellen kannst, ist es dann Realität, Kenneth?
Keffor sjå på det ukjente som en banalitetWarum das Unbekannte als Banalität abtun
Når en drøm er frihet i all enkelhetWenn ein Traum ganz einfach Freiheit bedeutet
Like simpelt som en tone på trompetSo einfach wie ein Ton auf der Trompete
Og sett at eg kan lesa inni håndå diUnd angenommen, dass ich aus deiner Hand lesen kann
eller stjernene som et alternativOder auch alternativ aus den Sternen
Ka skal du sei hvis me treffes igjen i neste livWas wirst du sagen, wenn wir uns im nächsten Leben wieder treffen?
Då skal du vel seiDa wirst du wohl sagen:
Hei hei hei. Skal du denne vei?Hei hei hei. Willst du hier lang?
Hei hei hei. Visst faen skal eg denne veiHei hei hei. Darauf kannst du Gift nehmen, dass ich hier lang will!


Din kjole lukter bensin, mor

Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.

Hintergrundinfos zum Lied:

Violeta ist zurück an dem Ort, wo sie und ihre Mutter Blumen gepflanzt haben, als sie klein war. Sie ist ihrem Vater davongelaufen und hat zu ihrem Kindheitshaus zurückgefunden, das nun leer und verlassen ist. Die Mutter ist draußen in der Welt und sucht nach ihr. Sie pflückt die Träume der Mutter, bis sie am Ende einen großen Strauß hat. Dadurch, dass sie die Gedanken, Träume und Albträume ihrer Mutter, übernimmt, bekommt Violeta zu sehen, wie sich die Mutter sieben Jahre auf dem Dachboden gesorgt und Tränen vergossen hat. Sie bekommt den Verfall ihrer eigenen Mutter zu sehen. Wie mager und bleich sie wurde, mit den Zigarretten, dem Wodka und dem halb abgebrannten Brautkleid bekleidet. Violeta träumt davon, ihre Mutter wieder zu treffen, aber ist sich unsicher, wie das werden soll. Sie sind ja beide nun sieben Jahre älter. Sie romantisiert die exzentrischen Züge der Mutter und skizziert zehn Dinge, von denen sie sich vorstellt, dass sie die zusammen machen müssten, um sich neu kennenzulernen. Kleid und Rotwein, dagegen hat sie nichts, gegen Schwefel und Benzin jedoch schon...

Din kjole lukter bensin, mor

Dein Kleid riecht nach Benzin, Mutter

Det fins en eksentrisk fru inni et gammelt husIn einem alten Haus, da wohnt eine exzentrische Frau
Til slutt på en vei av grusAm Ende eines Kiesweges
Hun kan ikkje bli frisk om hun fekk medisinSie wird nicht gesund, auch nicht mit Medizin
Og av kjolen lukter det bensinUnd ihr Kleid riecht nach Benzin
Hun er besatt, ikkje sjuk på sinnSie ist besessen, nicht geisteskrank
Er fantastisk vakkerSie ist wunderschön
Har kun ei datterHat nur eine Tochter
Det er meg, og hun er minDas bin ich, und sie gehört mir
  
Eh, ok. Koss kan eg sei det, uten å fornærmaEh, ok. Wie kann ich es sagen, ohne dich zu beleidigen
Det lukter bensin av den vakre kjolen dinDein schönes Kleid riecht nach Benzin
Kjole og rødvin, har eg ingenting imotKleid und Rotwein, dagegen hab ich nichts
Svovel og bensin derimotSchwefel und Benzin dagegen schon
  
Ein - eg vett ikkje kor hun er nåEins - ich weiß nicht, wo sie jetzt ist
To - du vett ikkje kor eg er ogZwei - du weißt auch nicht, wo ich bin
Tre - me er sju år eldre nåDrei - wir sind nun sieben Jahre älter
Og fire - det ville aldri blitt som førUnd vier - es würde nie wie früher sein
Fem - det er ikkje sikkert me hadde kjent kverandre igjen nåFünf - es ist nicht sicher, ob wir uns jetzt wiedererkannt hätten
Seks - me måtte ha børsta av støv ogSechs - wir hätten den Staub abbürsten müssen und
Sju - blitt kjent på nySieben - uns neu kennenlernen
Åtte - drukket vinAcht - Wein trinken
Og ni - me måtte gitt oss sjølUnd neun - wir müssten uns
TidZeit lassen
  
Det lukter bensin av den vakre kjolen minMein schönes Kleid riecht nach Benzin


En for orgelet, en for meg

Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.

Hintergrundinfos zum Lied:

In den Nächten sitzt Beatrice auf dem Dachboden, gekleidet in ihr altes Brautkleid, und trinkt Wodka, während sie Pumporgel spielt und Zigaretten raucht. Sie verliert sich in einer Art aufgedrehter Trance. Die Orgel und der Wodka füllen den Dachboden mit etwas, was sie wie eine religiöse Kraft erlebt. Sie erlebt eine rauschbedingte Fantasie, oder eine Voraussicht, wo sie unter anderem die Stimme ihrer Tochter hört. Sie trinkt, bis die Dämonen herauskommen, und schießt mit ihrer Schrotbüchse ein immer größeres Loch in die Decke. Zum Schluss gibt sie sich als Braut ihren eigenen Dämonen hin, unter dem Loch im Dach, und sieht hinauf in ihren selbst geschossenen Sternenhimmel aus Schrot. Sie ist eins mit dem Göttlichen und steht selbst mitten in ihrem eigenen Kosmos. Sie ist ihr eigener Schöpfer. Sie ist nicht krank, aber sie ist auch nicht gesund...

En for orgelet, en for meg

Einer für die Orgel, einer für mich

Eg setter meg og pumper for å få rett klangIch setze mich hin und pumpe, um den richtigen Klang zu bekommen
En for orgelet og en for megEiner für die Orgel, einer für mich
  
Eg har dratt ut ledningen av min telefonIch habe das Kabel meines Telefons rausgezogen
Ingen ringer lenger inn, ingen ringer lenger utKeiner kann anrufen, keiner kann nach außen telefonieren
Og er eg i tvil, kaster eg mynt eller kronUnd zweifle ich, dann werfe ich eine Münze
Eg har aldri fått svar ifrå mitt JesusikonIch habe noch nie von meinem Jesusbild eine Antwort bekommen
Eg sko likt og vært kun han og meg i et romIch hätte gerne nur ihn und mich in einem Zimmer
Tanken blir dobbelt så stor om me hadde vært toDer Gedanke wird doppelt so groß, wenn wir zu zweit wären
Og en ting er om han hadde syns synd på megUnd eine Sache ist, ob er mit mir Mitleid gehabt hätte
Eg sko spurt han tvert om om han syns synd på segIch hätte ihn im Gegenteil fragen sollen, ob er sich selbst bemitleidet
  
Eg setter meg og pumper for å få rett klangIch setze mich hin und pumpe, um den richtigen Klang zu bekommen
Dagen er for kort og nåttå er for langDer Tag ist zu kurz und die Nacht zu lang
Så eg skjenker Absolut oppi to glass av krystallAlso schenk ich den Absolut in zwei Kristallgläser ein
En for orgelet og en for megEiner für die Orgel, einer für mich
Og eg kan ikkje bretta opp kjolen, det får bli en annen sangUnd ich kann das Kleid nicht hochkrempeln, denn dann müsste das ein anderes Lied werden
For ein: Eg har ikkje skjorta. Og to: Eg er ikkje mannDenn erstens habe ich kein Hemd und zweitens bin ich kein Mann
Så eg skjenker Absolut oppi to glass av krystallAlso schenk ich den Absolut in zwei Kristallgläser ein
En for orgelet og en for megEiner für die Orgel, einer für mich
  
Svart går i dur og kvitt i mollSchwarz ist Dur und Weiß ist Moll
Og når eg vil opp, tar eg en halv kopp med svartUnd wenn ich aufstehen will, nehme ich eine halbe Tasse mit dem Schwarzen
Eg heller i og cirka sånn er nokIch gieße ein und ungefähr so viel ist genug
Og så drømmer eg meg vekk som i et ekstatisk sjokkUnd dann träume ich mich wie in einem ekstatischen Schock hinfort
  
Me sko pakkt en koffert og reist og sett oss omWir hätten einen Koffer packen sollen, um zu reisen und uns umzuschauen
Åh, sko ønskt me kunne hatt det sånnOh, ich wünsche mir, wir hätten das so machen können
Sluppet alt me har i hendene og reist, liksomAlles stehen und liegen lassen und auf eine Reise gehen
Så kunne me lært å gjort vann om til vin og sånnDann hätten wir lernen können, wie man Wasser zu Wein macht und so
  
Og etter fem glass slepper eg demonane utUnd nach fünf Gläsern lasse ich den Dämonen freien Lauf
Og etter fem til skyter eg hol i taket og står brudNach weiteren fünf schieße ich Löcher in die Decke und werde zur Braut
Vil du ha meg i gode og onde dagar for alltidWillst du mich für immer haben, in guten wie in schlechten Tagen
In nomine Patris et Filii et Spiritus SanctiIn nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti
Så skyter eg gjennom himmelen med deg på slepAlso schieße ich durch den Himmel mit dir im Schlepptau
En for orgelet og en for megEiner für die Orgel, einer für mich


Diamant til kull

Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.

Hintergrundinfos zum Lied:

Beatrice ist draußen in der Welt und auf der Jagd. Sie versucht, ihre Tochter zu finden, und hält dabei ein atemloses Tempo. Sie steht sowohl mit den schlechten als auch mit den guten Kräften in sich in Kontakt, da sie beide braucht, um ihre Tochter finden zu können. Sie wird auf der einen Seite dazu ermuntert, wild zu leben und über Leichen zu gehen, während sie auf der anderen Seite gewarnt wird, auf sich aufzupassen und Rücksicht zu nehmen. Es sind nämlich große Kräfte, die sie in Bewegung gesetzt hat, und sie lassen sich nicht immer gleich leicht kontrollieren. Beatrice ist ein fantastisch schöner und spezieller Mensch, der leicht in eine andere Dimension davonschweben könnte, aber gleichzeitig möchte sie sich zurückhalten und das Gewöhnliche mit dem Ungewöhnlichen ausbalancieren. Sie ist ein Diamant, der sich immer wünscht, Kohle zu sein...

Diamant til kull

Von Diamant zu Kohle

Du må sjå at det brenner i ovnen før du føler deg tryggDu musst sehen, dass er im Ofen brennt, bevor du dir sicher bist
Med engel på skulder og en jævel på ryggMit einem Engel auf der Schulter und einem Teufel auf dem Rücken
Spring gjennom skogen og en gravlundsportRenn durch den Wald und durch ein Friedhofstor
Du kan rekka et tog, men spring fortDu kannst den Zug bekommen, aber du musst rennen
Du som kunne skint så blankt som en diamantDu, die du so strahlend wie ein Diamant glänzen könntest
Men du ville vær kull som brantAber du willst Kohle sein, die verbrennt
  
Sjå på deg nåSieh dich an
Med en fot i gravå så forsvinner du, go go goMit einem Bein im Grab, dann verschwindest du, go go go
Ah, eg kjenner deg såAh, so kenne ich dich
Du kunne blitt en diamant, men i stedet er du kullDu hättest ein Diamant werden können, aber stattdessen bist du Kohle
Nå gåGeh jetzt!
  
Har du latt deg bli fortalt om en neve syndHast du dir von einer Handvoll Sünden erzählen lassen
Han som kvalte for hånd og hadde ord i sin munnVon ihm, der mit bloßen Händen würgte und wortgewandt war
Kor enn han stod, stod han på hellig grunnWo immer er auch stand, stand er auf heiligem Grund
Ingen kommer seg opp frå hans brønnNiemand kommt aus seinem Brunnen wieder raus
Det er for seint når klokkene ringer innEs ist zu spät, wenn die Glocken läuten
Hold motoren i gang og forsvinn i en vindLass den Motor laufen und verschwinde schnell
  
Ikkje stopp å ro, du må ro din båtHör nicht auf zu rudern, du musst dein Boot rudern
Til hendene blør og du har puls i sårBis die Hände bluten und deine Wunden pochen
Hopp over vinter og gå rett på vårÜberspring den Winter und geh direkt zum Frühling über
Og den som ikkje har gjemt seg då, den må ståUnd wer sich bis dahin nicht versteckt hat, der muss es ertragen
Det går som det går, det som skjer det skjerEs kommt wie es kommt, was passiert, passiert
Om du blir utstoppa og stilt ut som et av hans troféWenn du ausgestopft und als eine seiner Trophäen ausgestellt wirst


Psycho under min hatt

Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.

Hintergrundinfos zum Lied:

Beatrice ist Feuer und Flamme, fast besessen, nachdem sie beschlossen hat, den Kampf aufzunehmen und Kenneth und Violeta zu finden. Sie ist in vollem Gang, ihren Ex, Kenneth, zu verhöhnen und auszuschimpfen. Sie ist auf der Höhe ihrer eigenen Fähigkeiten und fühlt sich groß und mächtig. Sie findet, dass Kenneth ein armer Mensch mit Miniatur-Fantasien ist. Sie legt dar, was sie mit vorhat, wenn sie ihn findet. Er hat die ganze Zeit behauptet, dass sie krank sei und Medizin brauche. Aber sie sieht das nicht so. Sie ist gesund, aber im Besitz spezieller Begabungen. Das ist kein Problem. Das ist fantastisch. Und sie glaubt, dass ihre Tochter genauso ist. Beatrice will geschmacklose Rache an Kenneth dafür nehmen, dass er mit Violeta abgehauen ist. Und um das zu unterstreichen, hat sie vor, am Tag, an dem sie ihn findet, das halb abgebrannte Brautkleid anzuhaben. Sie fragt rhetorisch, ob Kenneth wirklich glaubt, dass die beiden irgendwann einmal gut zusammen waren? Ihr größter Wunsch, eine Tochter zu bekommen, hat sich erfüllt. Er kann ihr nicht mehr das geben, was sie bereits hat...

Psycho under min hatt

Psycho unter meinem Hut

Eg er større enn livetIch bin größer als das Leben
Og livet er større enn degUnd das Leben ist größer als du
Og dine miniatyrfantasierUnd deine Miniaturfantasien
Og du som trur problemet er megUnd du, der du glaubst, dass ich das Problem bin
Du kommer aldri fullt og heilt til å forståDu wirst es nie voll und ganz verstehen
Ka som rir både meg og di datterWas mich und deine Tochter bewegt
Utpå er hun fantastisk vakkerNach außen hin ist sie wunderschön
Men ka går hun rundt med i håvetAber was schwirrt ihr im Kopf herum
Ka går hun rundt med i håvetWas schwirrt ihr im Kopf herum
Du kan ikkje gje meg det eg har inni håvetDu kannst mir nicht das geben, was mir im Kopf herumschwirrt
Psycho i håvetPsycho im Kopf
  
Du trur det er din turDu glaubst, du bist dran
Men du vett at eg er meir enn du tålerAber du weißt, dass ich mehr bin als was du erträgst
Stikk og prøv å lev i skjulHau ab und versuch versteckt zu leben
Så fyller eg ei bøtta med tårer i åretDann fülle ich jedes Jahr einen Eimer mit Tränen
Så en veldig vakker dag, vennUnd dann an einem schönen Tag, Freundchen ...
Eg trur eg skal ha brudekjolen på den dagenIch glaube, ich werde an dem Tag das Brautkleid anhaben
Står eg rett bak deg og blåser deg i nakken, bang bangStehe ich direkt hinter dir und puste dir in den Nacken, bang bang
Tenk ka eg går rundt med i håvetDenk nur, was mir so im Kopf herumschwirrt
Ka går eg rundt med i håvetWas schwirrt mir im Kopf herum
Du kan ikkje gje meg det eg har inni håvetDu kannst mir nicht das geben, was mir im Kopf herumschwirrt
Psycho i håvetPsycho im Kopf
  
Du trur det fins en kurDu glaubst, es gibt eine Heilung
Mot det som eg går rundt med i håvetGegen das, was mir im Kopf herumschwirrt
En totalt ugjennomtrengelig murEine völlig undurchdringliche Wand
Du kan jo be om å få hjelp frå ovenDu kannst ja beten, damit dir der Himmel hilft
Gje meg et ærligt svarGib mir eine ehrliche Antwort
Syns du me to nogengong har vært braFindest du, dass es uns beiden jemals gut ging
Du kan ikkje gje meg det eg allerede harDu kannst mir nicht nicht das geben, was ich schon habe
Men ka går eg rundt med i håvetAber was schwirrt mir im Kopf herum
Ka går eg rundt med i håvetWas schwirrt mir im Kopf herum
Du kan ikkje gje meg det eg har inni håvetDu kannst mir nicht das geben, was mir im Kopf herumschwirrt
Psycho i håvetPsycho im Kopf
  
Natt etter natt leiter eg etter svarNacht für Nacht suche ich nach Antworten
Natt etter natt pumper eg som besattNacht für Nacht pumpe ich wie besessen
Du vett at eg er psycho under min hattDu weißt, dass ich unter meinem Hut ein Psycho bin
Men ka eg går rundt med i håvetAber was schwirrt mir im Kopf herum
Ka går eg rundt med i håvetWas schwirrt mir im Kopf herum
Du kan ikkje gje meg det eg har inni håvetDu kannst mir nicht das geben, was mir im Kopf herumschwirrt
Psycho i håvetPsycho im Kopf


Svarte katter & flosshatter

Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.

Hintergrundinfos zum Lied:

Nach sieben Jahren auf der Flucht entdeckt Kenneth das, was er das ganze Leben gefürchtet hat, nämlich dass Violeta wie ihre Mutter geworden ist - und das ist früher geschehen, als er es gehofft hatte. Ihr Lächeln ist nun ganz identisch mit dem ihrer Mutter. Immer öfter überrascht sie ihren Vater damit, eine neue Idee nach der anderen aus dem Zylinder zu ziehen. Die schwarzen Katzen der Stadt schmiegen sich an und versammeln sich um sie. Kenneth muss sich beeilen, sie loszuwerden, bevor es zu spät ist. Sie sind um die Welt gereist und landen zum Schluss in Singapur, wo sie Kenneths Bruder treffen, mit dem zusammen er dunkle Absichten hegt. Der Plan war, die Tochter loszuwerden, sie auf dem illegalen Markt zu verkaufen und aufgrund ihrer übernatürlichen Fähigkeiten einen guten Preis für sie zu bekommen. Aber sie haben zu spät gehandelt. Violetas lacht höhnisch über den Vater und seinen Bruder, die das nicht kommen sehen konnten. Sie läuft davon, in Richtung ihres Kindheitsheimes. Aber der Bruder des Vaters ist ihr auf den Fersen. Es zeigt sich, dass mehr hinter seiner gewöhnlichen, äußeren Fassade steckt, als Violeta ahnt...

Svarte katter & flosshatter

Schwarze Katzen & Zylinder

La det bare være sagtLass es nur gesagt sein
Kun en gongNur einmal
Før me skiller lagBevor wir uns trennen
Og du gårUnd du gehst
Og eg forsvinnerUnd ich verschwinde
Og alt me harUnd alles, was wir von da an
Sammen frå dåGemein haben
Er minnerErinnerungen sind
  
Du var som meg då du var litenDu warst wie ich, als du klein warst
Ingenting som kan endra detNichts kann das ändern
Det begynte å skje ting med hele skitenDann passierten Dinge mit dem ganzen Scheiß
Du forandra deg då me stakkDu verändertest dich, als wir abhauten
Og bris blei til sterk vindUnd eine Brise wurde zum starken Wind
Og blå himmel blei til svartUnd der blaue Himmel wurde schwarz
Eg tok deg jordå rundt i båtUnd ich führte dich in einem Boot um die ganze Welt
Du var så søt i Singapore havnDu warst so süß im Hafen von Singapur
Du låg og sovDu lagst da und schliefst
Og akkurat då la eg ingenting i detUnd damals habe ich nichts hineininterpretiert
Eg visste det, men turte ikkje sei detIch wusste es, aber ich wagte nicht, es zu sagen
Du var ikkje deg då du smilteDu warst nicht du selbst, als du lächeltest
Då var det di mor eg sågDas war deine Mutter, die ich sah
  
Du klarte ikkje sjå detDu konntest es nicht sehen
  
Du får blod til å frysa til isDu bringst das Blut zum Gefrieren
Rett før du kommer er det brisKurz bevor du kommst, wird es windig
Det er nesten som eg ikkje tør å snu megIch traue mich fast nicht, mich umzudrehen
Når du plystrer på megWenn du nach mir pfeifst
Det skal jo vær romantisk vakkert med barnelatterKinderlachen soll doch romantisch schön sein
Rundt deg smyger kun svarte katterUm dich herum schleichen nur schwarze Katzen
Det er tomt for kaniner i di mors flosshatterIm Zylinder deiner Mutter sind keine Kaninchen
Det er vanskelig å tørka smilet av en SattanEs ist schwer, das Lächeln eines Teufels wegzuwischen
Eg prøvde å tørka av ditt smil mens du sovIch versuchte, dein Lächeln abzuwischen, während du schliefst
Det går ikkje av om eg spør om lovEs verschwindet nicht, selbst wenn ich darum bitte
Du var ikkje deg då du smilteDu warst nicht du selbst, als du lächeltest
Då var det di mor eg sågDas war deine Mutter, die ich sah


Hjerteknuser

Den norwegischen Text sowie die kompletten Noten von Hjerteknuser gibt es hier (Backup-Link). Die Noten wurden als Teil eines Gewinnspiels veröffentlicht, bei dem es darum ging, eine eigene Version des Liedes aufzunehmen (bevor das Lied überhaupt veröffentlicht wurde).

Das Video mit englischen Untertiteln kann man hier ansehen.

Meinen eigenen Beitrag zu dem Gewinnspiel gibt es übrigens hier zu hören. Ist allerdings komplett heimproduziert und alleine aufgenommen, sind also einige Fehler drin - aber mir gefällt's trotzdem. =;-)

Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.

Hintergrundinfos zum Lied:

Vater und Tochter leben ein vagabundierendes Leben mit vielen Reisen auf allen Kontinenten. Sie haben ein gutes Verhältnis, aber der Vater versucht Violeta die ganze Zeit einzuprägen, dass sie wie er sei. Dass sie wie zwei Tropfen Wasser sind, nicht zu unterscheiden. Aber Violeta stellt fest, dass sie eigentlich mehr wie ihre Mutter ist. Episoden aus der Kindheit beginnen Violeta zu dämmern. Sie beginnt, die Codes zu knacken, und versteht allmählich, dass die Mutter Spuren und Hinweise in Dingen hinterlegt hat, die in Träumen versteckt sind, die die Mutter draußen vor dem alten Haus gepflanzt hat. Violeta erprobt ihre Begabungen und versucht Kontakt mit der Mutter aufzunehmen, indem sie ihr ihre Gedanken sendet. Genau darauf hat Beatrice gewartet; dass Violeta sich öffnet. Nun können sie endlich kommunizieren. Sie versteht, dass sie von ihrem Vater davonlaufen, das alte Kindheitshaus wiederfinden und die Träume der Mutter pflücken muss, bevor sie wieder vereint werden können. Sie muss nur die richtige Gelegenheit finden, um sich davonzumachen. Sie warten beide auf den Tag, an dem sie spazieren gehen werden, und die Mutter wird sich runterbeugen und Violeta wird auf Zehenspitzen stehen, sodass sie einander wieder umarmen können...

Hjerteknuser

Herzensbrecher

Du og meg er like som et par dråpar vannDu und ich ähneln uns wie ein Paar Wassertropfen
I hvert fall hvis du tør å spør hanZumindest wenn du dich traust, ihn zu fragen
Eg pleier å setta på ei plataIch lege immer wieder eine Platte auf
som du for meg sangDie du für mich gesungen hast
Heilt til eg sovna i ditt fangBis ich in deinem Schoß eingeschlafen bin
  
Før såg eg ingenting og det eg såg forsvantZuerst sah ich nichts und das, was ich sah, verschwand
Men nå seg eg alt det som du serAber jetzt sehe ich alles, was du siehst
Og på min fing har eg ringen din og på ringen står det blanktUnd an meinem Finger habe ich deinen Ring, und auf dem Ring steht es klar
At du er min hjerteknuserDass du mein Herzensbrecher bist
  
Lurer på om du fins der ute nåIch frage mich, ob du da draußen bist
Sender eg mine tankarWenn ich meine Gedanken hinaussende
Kjenner du de då?Fühlst du sie dann?
Send meg et hint så skal du fåSchick mir einen Hinweis, damit du mehr bekommst
  
Sjøl om han forteller lite og minnene er fåObwohl er wenig erzählt und es nur wenige Erinnerungen gibt
Fins ting han aldri kan ta meg ifråGibt es Dinge, die er mir nie wegnehmen kann
Som då me sprang øve plantasjenWie wir damals über die Plantage gelaufen sind
Eg gjemte meg i stråIch habe mich im Stroh versteckt
Du telte til hundre og eg vett at du sågDu zähltest bis hundert, und ich weiß, dass du geguckt hast
  
Lurer på om du fins der ute nåIch frage mich, ob du da draußen bist
Sender eg mine tankarWenn ich meine Gedanken hinaussende
Kjenner du de då?Fühlst du sie dann?
Send meg et hint så skal du fåSchick mir einen Hinweis, damit du mehr bekommst
Eg vanner mine plantar og pleier det eg sårIch gieße meine Pflanzen und kümmere mich um das, was ich säe
Sekundene tikker, minuttene gårDie Sekunden ticken, die Minuten vergehen
Og det går dagar og det går årUnd es vergehen Tage und es vergehen Jahre
Og den som lever får sjåUnd wer noch lebt, wird es sehen
  
Kanskje du ikkje fins lengerVielleicht gibt es dich nicht mehr
Kanskje det er håpVielleicht gibt es noch Hoffnung
Kanskje du ikkje tenker på meg hellerVielleicht denkst du auch nicht an mich
Men eg venter på den dagen at me er ute og gårAber ich warte auf den Tag, an dem wir spazieren gehen
Og du bøyer deg ner og eg står på tåUnd du beugst dich zu mir runter und ich stehe auf Zehenspitzen


Sju bøtter tårer er nok, Beatrice

Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.

Hintergrundinfos zum Lied:

Nach 14 Jahren zusammen flüchtet Kenneth mit seiner Tochter Violeta von seiner Frau. Violeta ist sieben Jahre alt, als sie ausreißen. Er verkraftet den anspruchsvollen und exzentrischen Lebensstil von Beatrice nicht mehr und versteckt sich in der Welt, indem er ständig in Bewegung bleibt. Beatrice bleibt wie gelähmt und handlungsunfähig zurück, alleine in dem großen Haus, und entwickelt anscheinend ein psychotisches Verhalten, das von Zwangshandlungen geprägt ist. Sie trauert und füllt jedes Jahr einen Eimer mit Tränen, aber nach sieben Jahren ist sie leer. Sie sieht keinen anderen Ausweg, als sich das Leben zu nehmen. Sie legt einen Dynamitstange unter den Stuhl und zündet die Lunte an. Während die Lunte brennt, bekommt Beatrice in einem Traum Kontakt zu Violeta. Dort und dann entscheidet sie sich, in die Welt zu ziehen und ihre Tochter zurückzuholen - und Rache am Vater zu nehmen. In letzter Sekunde wirft sie den Dynamitstange aus dem Fenster, während sie selbst zur Tür läuft. Sieben Jahre voller Schmerzen werden ihre Rettung, als das Brautkleid in der Explosion Feuer fängt. Sie löscht die Flammen, indem sie die Eimer mit Tränen über sich ausleert. Es ist die Ruhe vor dem Sturm. Der Regen applaudiert auf den Dachziegeln, und eine Blaskapelle spielt in Moll in den Seitenstraßen. Etwas ist im Anmarsch, nämlich Rachestimmung. Die Tauben auf dem Dach haben noch nie so still gesessen. Die Natur reagiert. Große Kräfte sind in Bewegung...

Sju bøtter tårer er nok, Beatrice

Sieben Eimer Tränen sind genug, Beatrice

Han sko bare ut med søppeletEr wollte nur den Müll wegbringen
Og hans fru, Beatrice, fyllte bøttene med tårerUnd seine Frau, Beatrice, füllte Eimer mit Tränen
Ei per år si han forsvantEinen pro Jahr, seit er verschwunden ist
Og naboane er mistenksommeUnd die Nachbarn haben Verdacht geschöpft
Og stemmen i håvet fristandeUnd die Stimme im Kopf ist verlockend
På sju år har han komt seg for langtIn sieben Jahren ist er zu weit weg gekommen
  
Og folk utforbi vinduet de vinker febrilskUnd die Leute, die am Fenster vorbeigehen, winken eifrig
Som om de ikkje kan få tatt farvel fort nokAls ob sie sich nicht schnell genug verabschieden können
Og sånn som då Cecilia løygUnd wie damals Cecilia log
Skal kver en drøm gå opp i røykWird sich jeder Traum in Rauch auflösen
Åh, Beatrice, alt du trenger er en gnistOh, Beatrice, alles, was du brauchst, ist ein Funke
  
Sju bøtter tårer er nok BeatriceSieben Eimer Tränen sind genug, Beatrice
Med konfetti i håret og Jack Daniels brisMit Konfetti im Haar und Jack-Daniels-Fahne
Plaster på såret, og et takk for sistPflaster auf der Wunde, und ein Dankeschön für das, was war
Sju bøtter tårer er nok BeatriceSieben Eimer Tränen sind genug, Beatrice
Skyt gjennom himmelen i et blinkSchieß durch den Himmel in null komma nix
Sju bøtter tårer er nok BeatriceSieben Eimer Tränen sind genug, Beatrice
  
Nei, det er andre tider nå enn då Houdini forsvantNein, das sind jetzt andere Zeiten als damals, als Houdini verschwand
Du får ikkje folk til å sjå en annen veiDu bringst die Leute nicht dazu, wegzuschauen
Kalle det en illusjon og sei; Tada!Nenn es eine Illusion und sag: Tada!
Men det er ei tid for altAber: es gibt für alles einen richtigen Zeitpunkt
Og i natt får du igjen for sju års forsprangUnd heute Nacht bekommst du den Lohn für die sieben Jahre Vorsprung
Og du kan godt sjå en annen veiUnd du kannst gerne wegschauen
Kalla det en eksplosjon og sei; Nana!Nenn es eine Explosion und sag: Nana!
  
Og duene på taket, de har aldri stått så stilleUnd die Tauben auf dem Dach haben noch nie so ruhig dagesessen
Står de like stilt når kvelden er ommeSitzen die auch so ruhig da, wenn der Abend vorüber ist?
Og når regn applauderer på takhelleneUnd wenn der Regen auf den Dachziegeln applaudiert
Og korps går i moll i bakgateneUnd die Blaskapelle in den Hinterhöfen in Moll spielt
Åh, Beatrice, då skal nye tider kommaOh, Beatrice, dann werden neue Zeiten kommen


Ompa til du dør

Ein paar Anmerkungen:

Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.

Hintergrundinfos zum Lied:

Alles begann damit, dass Marcelo Conradas, einer von Mr. Kaizers Männern, sich in Fräulein Victoria Zudine verliebte. Diese war als eine der wenigen Überlebenden nach einer Überschwemmung in Transilvanien nach Christiania gekommen. Marcello wurde abberufen, um die sieben Meere zu überqueren, und während er weg war, bändelte der schmierige Sven Korner mit der schönen Viktoria an. Diese Liebe war verboten und keiner wusste, dass sie heimlich geheiratet hatten. Je mehr Zeit verging, umso mehr bekam Sven kalte Füße und in einem Anfall von Panik brachte er Viktoria im Park mit einem Messer um.
Als Marcelo von seiner Weltumseglung zurückkam, hörte er vom Tod seiner Liebsten und schwor, dass er am Tag der Abrechnung auf Viktoria Korners Grabstein eine Rose legen werde. Der arme Teufel! Er fand die Mordwaffe mit den Fingerabdrücken von Sven Korner und suchte mit einer Anzeige in der Zeitung nach ihm. Er versprach sich, dass von da an niemand mehr nach dessen Pfeife tanzen sollte. Es war an der Zeit, dass Sven nach Marcelos Pfeife tanzte. Und diesmal sollte er nicht nur tanzen bis er blutete sondern bis er starb.

Ompa til du dør

Ompa bis du stirbst

Sven Korner var i aviså på mandagSven Korner war am Montag in der Zeitung
Stort bilde frå en gong han danste valsEin großes Bild aus einer Zeit, da er Walzer tanzte
Han tok livet av VictoriaEr nahm Victoria das Leben
Kom heim og forklar til ChristianiaKomm nach Hause und erklär das Christiana
Kom her konstabelKomm her, Wachtmeister
her er tusen spenn eg har sparthier sind tausend Mäuse, die ich gespart habe
Så gje meg Korner og gje meg han snartGib mir Korner, gib ihn mir bald!
  
Sven Korner var i aviså på mandagSven Korner war am Montag in der Zeitung
Eg har hørt han har kjøpt en pekingneserIch habe gehört, er hat einen Pekinesen gekauft
Han var interessert i så mangt en tingEr war an vielen Dingen interessiert
Ja alt frå Helvete til TensingAn alles von der Hölle bis Tensing
men du gjorde det enkelt for ossAber du hast es uns sehr einfach gemacht
Me tar siste stikk, for Sven,Wer zuletzt lacht, lacht am besten
me har ditt fingeravtrykkDenn Sven, wir haben deinen Fingerabdruck
  
Eg vett kva du har i venteIch weiß, was dich erwartet
Eg vett kva du går å håpe på,Ich weiß, was du dir davon erhoffst
eg vett kva du har i venteIch weiß, was dich erwartet
  
Du har ei pipa du trur alle vil følgaDu denkst, alle sollen nach deiner Pfeife tanzen
men eg følger ikkje den pipå om det smaltAber ich tanze nicht nach deiner Pfeife, egal was kommt
Me spele poker med revolver, har ingen respekt for Fredrik MeltzerWir spielen Poker mit einem Revolver, haben keinen Respekt vor Fredrik Meltzer
nå skal du danse til pipå vår til du blørJetzt wirst du mal nach unserer Pfeife tanzen, bis du blutest
Du skal dansa ompa til du dørDu wirst Ompa tanzen, bis du stirbst!
  
Men tenkt Sven, kor godt det skal bli i HimmelenAber stell dir vor, wie schön es im Himmel sein könnte
Eg håpe du folder hender før du går i sengIch hoffe, du faltest die Hände, bevor du ins Bett gehst
For det kan bli varmt der nereDenn da unten kann es sehr warm werden
Det kan bli varmt der nereDa unten kann es sehr warm werden
Sven! Det kan bli jævli varmt der nereSven! Da unten kann es verdammt warm werden!
  
Du går ner enten du vil eller eiDu gehst unter, ob du willst oder nicht
Det er me som skal visa deg veiWir werden dir den Weg weisen
Om du trur du kan stikka avWenn du denkst, dass du uns entwischen kannst
Så tru om igjen for Gud er min farDann hast du dich geirrt, denn Gott ist mein Vater


Bøn fra helvete

Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.

Hintergrundinfos zum Lied:

Auf seiner Reise über die Meere wird Marcelo Conradas irgendwo im Osten gefangen genommen. Er landet unter Henrys Peitsche in den Minen Nr 16. Dort heckt er einen Plan aus wie er mit einem Sack Gold fliehen und nach hause zu Viktoria fahren kann.

Bøn Fra Helvete

Gebet aus der Hölle

Solå står i zenith og håve henge lågtDie Sonne steht im Zenit, und die Köpfe hängen tief
i Gruvene på 16 er me i samme båtIn den Minen Nr. 16 sitzen wir alle im selben Boot
Ved foten av fjellet kan du sjå me gårAm Fuße des Berges kannst du uns dabei zuschauen
i takt med lenker rundt halsen, år etter årWie wir, Jahr um Jahr, mit Ketten um den Hals im Takt marschieren
  
Alt me fire ner i sjaktå av gull og grøn smaragdAlles, was wir an Gold und grünem Smaragd den Schacht herablassen
havne rett i fanget på Henry blir det sagtLandet, so sagt man, in Henrys Schoß
Det dryppe ikkje på oss. Me trenge ingen potterNichts passiert hier, wir brauchen keine Töpfe
for Henry er ikkje prest og ingen av oss er klokkerDenn Henry ist kein Priester und keiner von uns ist Küster
  
Sjøl ikkje Gud kan hørra oss når me ber i frå HelveteNoch nicht einmal Gott kann uns hören, wenn wir aus der Hölle heraus beten
  
Ivan la på sprang men kom aldri tilbakeIvan rannte los, aber kam niemals zurück
Mange før han har prøvd å ta Henry av dageViele haben schon vor ihm versucht, Henry zur Strecke zu bringen
Og ryktet fortelle at han som står med piskenUnd das Gerücht geht um, dass der mit der Peitsche
er rake motsetningen av en viss kristenDer Widersacher eines gewissen Christen ist
  
I Gruvene på 16 har me budd i fire årIn den Minen Nr. 16 leben wir schon seit vier Jahren
men så snart sjangsen byr seg slår eg meg utAber sobald sich die Gelegenheit ergibt, mache ich mich aus dem Staub


Kontroll på kontinentet

Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.

Hintergrundinfos zum Lied:

Manchmal ist es besser für den Mafiaboss, unterzutauchen, wenn die Dinge mal zu eng werden. Er weiß, dass es eine undichte Stelle in seinem engsten Bekanntenkreis gibt, also inszeniert er seinen eigenen Tod und schreibt in sein Testament, dass sein Erbe der ist, der sich seiner Constanze annimmt.
Gemäß der Tradition gehen die Besucher der Beerdigung einer nach dem anderen zum Sarg und sprechen ein paar letzte Worte und nehmen Abschied. Da der "Tote" balsamiert und geschminkt ist, kann keiner wissen, dass er alles, was an seinem Sarg passiert, genau mitverfolgt. Auf diese Weise wird ein Spitzel enttarnt. Es zeigt sich, dass es die eigene Schwester ist, die sich dem Balsamierten offenbart. Das hat die tragische Konsequenz, dass Mr. Kaizer seinen getreuen Vater Martin darum bittet, das Haus seiner Schwester mit Benzin zu übergießen und anzuzünden.

Kontroll på kontinentet

Kontrolle über den Kontinent

Den skal vær mann som kan gå med min hattEr muss ein Mann sein, um meinen Hut tragen zu können
Den skal vær kald som tar øve mi maktEr muss kalt sein, um meine Macht übernehmen zu können
Den skal ha nr 42 for å gå med mine skoEr muss Schuhgröße 42 haben, um in meinen Schuhen zu gehen
Men han må ha sin egen pistolAber er muss eine eigene Pistole haben
for du vett kva som står i testamentetDenn du weißt, was im Testament steht
Du vett kva som står i testamentetDu weißt, was im Testament steht
At den som tar hånd om min ConstanzeDass der, der sich meiner Constanze annimmt
får min hatt, får mine sko, får mitt extravanganzaMeinen Hut, meine Schuhe und meine Extravaganz bekommt
  
Ta kontroll på kontinentetÜbernimm die Kontrolle über den Kontinent
  
Og eg ber om å bli godt parfymertUnd ich bitte darum, gut parfümiert zu werden
Eg skal lukte godt når eg først skal gå nerIch möchte gut riechen, wenn ich runtergehen muss
Og eg har sjølv sendt ut invitasjonUnd ich habe die Einladungen selbst verschickt
Og eg har prest, eg har klokker. Det er full korrupsjonUnd ich habe einen Priester, ich habe den Küster. Das ist totale Korruption
Men alt dette står i testamentetAber das alles steht ja im Testament
  
Eg ser det for meg det kryper imot megIch sehe es vor mir, es kriecht auf mich zu
Åh, mi søster, nå vett eg kven som er tysterOh, meine Schwester, jetzt weiß ich wer der Spitzel ist
Åh, mi søster, eg hørte alt du sa ved mi kisteOh, meine Schwester, ich habe alles gehört, was du an meinem Sarg gesagt hast
Fader Martin, eg syns dette begynner å lukte bensinPater Martin, ich finde, das Ganze hier fängt an, nach Benzin zu riechen
Og min Constanze ta min hatt, ta mine sko, ta mitt extravaganzaUnd meine Constanze, nimm meinen Hut, nimm meine Schuhe, nimm meine Extravaganz


Maestro

Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.

Maestro

Maestro

Eg ser på det eg har skaptIch blicke auf das zurück, das ich geschaffen habe
og teller på liv som har gått taptUnd zähle die Leben, die draufgingen
Eg ser at det som før låg i vaterUnd sehe, dass das, was vorher im Lot war
eg ser det er blitt skaktjetzt erschüttert ist, wie ich sehe
  
Men tiå har vært snillAber die Zeit war freundlich
mot mitt håndtverkGegenüber meinem Werk
Eg la ner stein for steinIch habe Stein für Stein niedergelegt
Eg har stått på min terrasseIch habe auf meiner Terasse gestanden
og styrt skutå beintund das Schiff geradeaus gesteuert
Eg har vært tøff mot min klasseIch war meiner Klasse gegenüber hart
og knukket nogen beinund habe einige Knochen gebrochen
Eg har gjort mine grepIch habe meine Griffe angewandt
og holdt samvittigheten reinund mein Gewissen rein gehalten
  
Sving din hammerSchwing deinen Hammer
til din papa drar deg innbis dein Vater dich wieder reinholt
Trekk et rom nummerZieh eine Zimmernummer
men ikkje bland din med minaber bring meine und deine nicht durcheinander
  
MaestroMaestro
  
Å Clementine, om du var minOh, Clementine, wenn du die meine wärst
og ikkje hadde lagt deg sjøl innund dich nicht selbst hättest einweisen lassen
Då sko du tatt del i det som blirDann wärst du ein Teil von dem, was
Flamingos dynastiFlamingos Dynasti sein wird


KGB

Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.

KGB

KGB

Å Meyer, gi meg et kyssOh Meyer, gib mir einen Kuss
Gi meg en ny vårGib mir einen neuen Frühling
Det koker i undergrunnenIm Untergrund kocht es
Me danser hardt som en dampveivalserWir tanzen wild wie eine Dampfwalze
Me blåser ut gjennom sprinklene i kummelokkPusten durch die Gitter der Schachtdeckel nach draußen
Me slår deg ut når me syns at du har fått nokWir schalten dich aus, wenn wir denken, dass du genug hast
Å Meyer, gi meg et kyssOh Meyer, gib mir einen Kuss
Gi meg en ny vårGib mir einen neuen Frühling
  
Og eg har lest manualen, eg kan min ABCUnd ich habe das Handbuch gelesen, ich kann mein ABC
Alt er relativt, det kommer an på kem som serAlles ist relativ, es kommt auf den Betrachter an
Du kan ta én telefonEin Anruf von dir genügt
så får eg aldri jobb her i igjenund ich bekomme hier nie wieder einen Job
Men eg vett at eg har arbeid i KGBAber ich weiß, dass ich Arbeit im KGB habe
  
Det er ikkje slutt før den feite dama syngerEs ist nicht vorbei, bevor die dicke Frau singt
Du vett at det er noge på gangDu weißt, dass hier irgendwas läuft
når min fars stol gyngerwenn der Stuhl meines Vaters schaukelt
Les skriftå på plakatenLies, was auf dem Poster steht
Sjå kem som nå går i di gataSchau nach, wer gerade die Straße runterkommt
Det er ikkje slutt før den feite dama syngerEs ist nicht vorbei, bevor die dicke Frau singt


Dieter Meyers Inst.

Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.

Dieter Meyers Inst.

Dieter Meyers Inst.

Legg meg inn på din avdelingWeis mich in deine Station ein
Legg meg inn på klinikkenWeis mich in die Klinik ein
Eg er sikker eg er galIch bin sicher, dass ich verrückt bin
De tok i frå meg alt eg varSie haben mir alles, was ich war, weggenommen
Legg meg inn, legg meg inn på klinikkenWeis mich ein, weis mich in die Klinik ein
  
For eg får aldri tilbake alt det som varDenn ich werde nie das zurückbekommen, was mal war
Det blei som du fortalteEs kam so, wie du es sagtest
Alt blei som du saAlles ist gekommen, wie du es sagtest
Nå ser du meg aldri igjenNun wirst du mich nie wieder sehen
og du var aldri minund du hast mir nie gehört
men eg er for alltid dinaber ich werde für immer dir gehören
  
Legg meg innWeis mich ein
  
Fortell verden eg er sjuk doktorErzähl der Welt, dass ich krank bin, Doktor
Du er min patronDu bist mein Wohltäter
La meg få stempel på Dieter Meyers Inst. ogGib mir einen Stempel von Dieter Meyers Inst. und
legg meg innweis mich ein
  
Eg har ingen kontroll påIch habe keine Kontrolle darüber
om eg er våken eller soverob ich wach bin oder schlafe
Reglement på reglementRegeln über Regeln
å forholde seg til i håvemüssen befolgt werden
Der ser du sånn går detHier, siehst du, so funktioniert es
  
Sjå kva det har blitt av megSchau, was aus mir geworden ist
Ingen lenger kjenner megNiemand kennt mich mehr
Få tilbake litt av megGib mir was von meinem alten Ich zurück
Alltid trø forsiktige stegTritt immer vorsichtig auf
Eg er halv mann, og det bærer pregIch bin nur ein halber Mann, und das sieht man
Nå vil eg ha litt av degJetzt will ich etwas von dir
  
Du er min redningDu bist meine Erlösung
Takk for din donasjonDanke für deine Spende
Eg må bli lagt inn på Dieter Meyers Inst.Ich muss in Dieter Meyers Inst. eingewiesen werden
  
Legg meg inn på Dieter Meyer, babyWeis mich bei Dieter Meyer ein, Baby


Die Polizei

Danke an Anthony und Casper für die Übersetzung der Hintergrundinfos!

Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.

Hintergrundinfos zum Lied:

Every December 22nd, Janove and Geir go to "Kalas". A festive get-together where old buddies from Bryne meet, hang out, drink, and update each other on what's happening in their lives. A tradition that began with a birthday party for Kris in 1995, which has continued every year since. Every year Janove or Geir makes a new "Kalas song" which is performed together at the piano later that evening. This slightly pompous mens'-choir-song style fits Kaizers very well, so two-three of the songs have, after a total lyrical renovation and improvement of basic melodies, made their way into the Kaizer catalog. The most well-known is probably "Mr Kaizer, hans Constanze & meg", but Die Polizei was also another Kalas song.

Die Polizei is from the Maestro era, and continues the story of Vicente from "Delikatessen", who escapes from Dieter Meyer's Institution on a draisine with a suitcase full of documents. The escape ends in Germany where he is arrested by the police and questioned. The conversation in the refrain, where the interrogator addresses the accused in English, is an exact copy of Jim Jarmusch's interpretation of how German Nazis talk in interrogations in old war films, from his own film "Blue in the Face". A lovely scene we felt just had to be set to a tone. "Good thing they don't usually sing in English, with that pronunciation!" We've heard it, yes. Bat vi ar spiking it cherman style, vid ze purpes, ja!? As our dear fans know, this is a popular live closer for us. Fun chorus to sing together with a sold-out house and a good, pompous atmosphere. Thank you! See you next time… Herr Polizei… you'll never find me again, because I've gone off the path… Safe travels!

Die Polizei

Die Polizei

Det var seint og eg var på vei i fra Tyskland til PolenEs war spät, und ich war unterwegs von Deutschland nach Polen
De vil ha alt eg har hørt, og alt eg har settDie wollen alles wissen, was ich gehört hatte, und alles, was ich gesehen hatte
Die polizei, die polizei, die polizeiDie Polizei, die Polizei, die Polizei
De vil ha alt eg har hørt, die polizeiDie wollen alles wissen, was ich gehört hatte, die Polizei
  
Og det var blitt kjent eg bar på et dokumentDie hatten wohl mitbekommen, dass ich ein Dokument bei mir hatte
av en sånn karakter som gjorde at de tok meg innwas ihnen den Anlass gab, mich mitzunehmen
og spurte meg utund mich auszufragen
Die polizei, die polizei, die polizeiDie Polizei, die Polizei, die Polizei
De tok meg inn, de spurte meg ut, die polizeiDie nahmen mich mit, die fragten mich aus, die Polizei
  
We know who you areWe know who you are
We know everything about youWe know everything about you
And we know where you liveAnd we know where you live
  
Men Herr polizei, Herr polizeiAber Herr Polizei, Herr Polizei
Du finner meg aldri igjenDu wirst mich nie wieder finden
for eg har gått av stien, Herr polizeidenn ich bin vom Weg abgekommen, Herr Polizei
Du ser meg aldri igjenDu siehst mich nie wieder
  
Og eg sprang. Gud vett kor eg sprangUnd ich lief. Gott weiß, wie ich lief
Men eg såg ingentingAber ich sah nichts
For alt eg vett sprang eg i ringSoweit ich weiß, lief ich im Kreis
Men de klarte ikkje følga medAber die konnten mir nicht folgen
Die polizei, die polizei, die polizeiDie Polizei, die Polizei, die Polizei
De klarte ikkje følga med, die polizeiDie konnten mir nicht folgen, die Polizei




Konzertjunkie auf Facebook:
https://www.facebook.com/ konzertjunkie
Konzertjunkie beiTwitter: kaizers_kj
Live i Oslo Spektrum