Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Apokalyps meg | Apokalyps mich |
| Til alt som kryper og lager riper | An alles, was kriecht und Kratzer hinterlässt |
| i lakken eg har smurt ut øve heile kroppen | in dem Lack, den ich auf meinen ganzen Körper gestrichen habe |
| Til du som ler og smiler når du kriger | An dich, der du lachst und grinst, während du Krieg führst |
| og etter sju dødelige synder higer | und nach den sieben Todsünden trachtest |
| Prøv om det virker på meg med din smiger | Probier mal, ob deine Schmeichelei bei mir wirkt |
| forfør meg som en årgangsvin | verführe mich wie ein Jahrgangswein |
| Slå meg inn med lim og med spiker | Wickel mich mit Leim und Nägeln ein |
| Grav meg ner i måneskinn | Vergrab mich im Mondschein |
| Steg for steg | Schritt für Schritt |
| Ikkje ta han som er mindre enn deg | Nimm nicht den, der kleiner ist als du |
| Prøv heller om du klarer å sjå meg i hjel | Versuch lieber, mich mit Deinem Blick zu töten |
| Sjå meg i hjel | Töte mich mit Deinem Blick |
| Apokalyps meg | Apokalyps mich |
| Til du som henger i enden av pendelen | An dich, der du am Ende des Pendels hängst |
| Ta større fart og sving innom Himmelen | Nimm Anlauf und schwing dich in den Himmel hinein |
| Og er ikkje Himmelen stort nok kick for deg | Und sollte dir der Himmel nicht den nötigen Kick geben |
| ikkje sei eg har sagt dette | erzähl nicht, dass ich das gesagt habe |
| Sleng en femmer i karusellen frå Helvete | Wirf einen Fünfer ins Karussell der Hölle |
| Du som er så vakker og så velartikulert | Du, der du so schön und eloquent bist |
| Ringer som en klokker, snakker som en poet | Läutest wie ein Küster, sprichst wie ein Dichter |
| Og er ikkje Himmelen stort nok kick for deg | Und sollte dir der Himmel nicht den nötigen Kick geben |
| ikkje sei eg har sagt dette | erzähl nicht, dass ich das gesagt habe |
| Sleng en femmer i karusellen frå Helvete | Wirf einen Fünfer ins Karussell der Hölle |

