Der norwegische Text wurde nie offiziell veröffentlicht und kann daher Fehler enthalten. Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Tokyo Ice til Clementine | Tokyo Ice für Clementine | 
| Eg har informasjon, eg håper du sitter ned | Ich habe Informationen, ich hoffe du sitzt | 
| Ta deg ett drag av min sigarett og trekk ned | Nimm einen kräftigen Zug von meiner Zigarette | 
| Eg kjenner deg, du er ikkje vanskelig å be | Ich kenne dich, du lässt dich nicht lange bitten | 
| Og du kjenner meg, med og uten kler | Und du kennst mich, mit und ohne Kleider | 
| Eg løyser mine konflikter med min bang-bang | Ich löse meine Probeme mit meinem Peng-peng | 
| Alt som kommer i mellom min vin og min sang | Alles, was zwischen meinen Wein und mein Lied gerät | 
| Akkurat som russarene har eg alltid noge på gang | Genau wie die Russen habe ich immer was am Laufen | 
| Og min ansiennitet går over din | Und ich bin schon länger im Geschäft als du | 
| Et lite touch av min magiske finger | Eine kleine Berührung mit meinem magischen Finger | 
| Du ligger kald i di kista når klokkene ringer | Und du liegst kalt in deinem Sarg wenn die Glocken läuten | 
| Englar synge "dim-di-dam, dim-di-di" bak ei sky | Engel singen "dim-di-dam, dim-di-di" hinter einer Wolke | 
| Eg hører stemmar i mitt håve seier "skyt skyt skyt!" | Stimmen in meinem Kopf sagen "schieß schieß schieß!" | 
| To Tokyo Ice og ein Bacardi Rum | Zwei Tokyo Ice und ein Bacardi Rum | 
| Du sku aldri kommet her og lagt di hånd på min Clementine | Du hättest nie hier herkommen und Hand an meine Clementine legen sollen | 
| Touch av min magiske finger | Eine Berührung mit meinem magischen Finger | 
| Ligger i kista når klokkene ringer | Du liegst im Sarg, wenn die Glocken läuten | 
| To Tokyo Ice og ein Bacardi | Zwei Tokyo Ice und einen Bacardi Rum | 
| Du sko aldri lagt di hånd på min Clementine | Du hättest nie Hand an meine Clementine legen dürfen | 
| Å Meyer, skjenk en Tokyo Ice til Clementine | Oh Meyer, schenk Clementine ein Tokyo Ice ein | 

