The English translation is taken from www.kaizers.de.
På ditt skift | On your shift |
| Sjå kva katten drog inn | Look what the cat dragged in |
| Han trur han traff blink | Thinks he hit the bull's eye |
| Skøt seg i foten, kan ikkje gå uten hink | Shot himself in the foot, cannot walk without limping |
| Sjå kva katten drog inn | Look what the cat dragged in |
| Og det var en møkkakampanje | It was a filthy campaign |
| Du satte folk opp mot kverandre | You turned people against one another |
| Det lukter brendt av dine kastanjer | Your chestnuts smell burnt |
| Sjå kva katten drog inn | Look what the cat dragged in |
| Det var på ditt skift Direktør, på ditt skift | It was on your shift, director, on your shift |
| Du gikk aldri i trappå, du tok heisen | You never used the stairs, you took the elevator |
| Og brukte litå skrift i kontrakten | You used small print in the contract |
| Og det var dråpen | That was the drop |
| Du sko aldri tatt heisen | You should never have taken the elevator |
| Det var på ditt skift Direktør, på ditt skift | It was on your shift, director, on your shift |
| Katten drog deg inn | The cat dragged you in |
| og forsvant som en vind | and disappeared like the wind |
| Nå henger eg deg ut sånn at alle som ser | Now I'm putting you on display, so that everyone who looks |
| inn i mitt vindu i mitt atelier | in through the window of my studio |
| Deg. De ser deg | sees you. They see you |
| Og en vakker dag skal en mann gå forbi | And some sunny day, a man will walk by |
| ser inn på deg med jævelens smil | And look in at you with a devilish smile |
| Meg. Det er meg | Me. That'll be me |
| Han forsvant på ditt skift | He disappeared on your shift |

