Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
Beatrice ist draußen in der Welt und auf der Jagd. Sie versucht, ihre Tochter zu finden, und hält dabei ein atemloses Tempo. Sie steht sowohl mit den schlechten als auch mit den guten Kräften in sich in Kontakt, da sie beide braucht, um ihre Tochter finden zu können. Sie wird auf der einen Seite dazu ermuntert, wild zu leben und über Leichen zu gehen, während sie auf der anderen Seite gewarnt wird, auf sich aufzupassen und Rücksicht zu nehmen. Es sind nämlich große Kräfte, die sie in Bewegung gesetzt hat, und sie lassen sich nicht immer gleich leicht kontrollieren. Beatrice ist ein fantastisch schöner und spezieller Mensch, der leicht in eine andere Dimension davonschweben könnte, aber gleichzeitig möchte sie sich zurückhalten und das Gewöhnliche mit dem Ungewöhnlichen ausbalancieren. Sie ist ein Diamant, der sich immer wünscht, Kohle zu sein...
Diamant til kull | Von Diamant zu Kohle |
Du må sjå at det brenner i ovnen før du føler deg trygg | Du musst sehen, dass er im Ofen brennt, bevor du dir sicher bist |
Med engel på skulder og en jævel på rygg | Mit einem Engel auf der Schulter und einem Teufel auf dem Rücken |
Spring gjennom skogen og en gravlundsport | Renn durch den Wald und durch ein Friedhofstor |
Du kan rekka et tog, men spring fort | Du kannst den Zug bekommen, aber du musst rennen |
Du som kunne skint så blankt som en diamant | Du, die du so strahlend wie ein Diamant glänzen könntest |
Men du ville vær kull som brant | Aber du willst Kohle sein, die verbrennt |
Sjå på deg nå | Sieh dich an |
Med en fot i gravå så forsvinner du, go go go | Mit einem Bein im Grab, dann verschwindest du, go go go |
Ah, eg kjenner deg så | Ah, so kenne ich dich |
Du kunne blitt en diamant, men i stedet er du kull | Du hättest ein Diamant werden können, aber stattdessen bist du Kohle |
Nå gå | Geh jetzt! |
Har du latt deg bli fortalt om en neve synd | Hast du dir von einer Handvoll Sünden erzählen lassen |
Han som kvalte for hånd og hadde ord i sin munn | Von ihm, der mit bloßen Händen würgte und wortgewandt war |
Kor enn han stod, stod han på hellig grunn | Wo immer er auch stand, stand er auf heiligem Grund |
Ingen kommer seg opp frå hans brønn | Niemand kommt aus seinem Brunnen wieder raus |
Det er for seint når klokkene ringer inn | Es ist zu spät, wenn die Glocken läuten |
Hold motoren i gang og forsvinn i en vind | Lass den Motor laufen und verschwinde schnell |
Ikkje stopp å ro, du må ro din båt | Hör nicht auf zu rudern, du musst dein Boot rudern |
Til hendene blør og du har puls i sår | Bis die Hände bluten und deine Wunden pochen |
Hopp over vinter og gå rett på vår | Überspring den Winter und geh direkt zum Frühling über |
Og den som ikkje har gjemt seg då, den må stå | Und wer sich bis dahin nicht versteckt hat, der muss es ertragen |
Det går som det går, det som skjer det skjer | Es kommt wie es kommt, was passiert, passiert |
Om du blir utstoppa og stilt ut som et av hans trofé | Wenn du ausgestopft und als eine seiner Trophäen ausgestellt wirst |