Hintergrundinfos zum Lied:
Kenneth hatte eine Erscheinung. Mitten am hellerlichten Tag hat er etwas gesehen, von dem er sicher ist, dass es Violetas Geist ist, also Violeta als Tote. Eine beängstigende und verstörende Erscheinung. Er hat nichts außer Veracht und Skepsis für Aberglauben und übernatürliche Phänomene übrig. Er glaubt an nichts in der Art, aber gleichzeitig hat er unmögliche und unerklärliche Dinge gesehen, sowohl bei Beatrice als auch bei Violeta. Er ist frustriert und gestresst und fragt sich, ob er gerade verrückt wird oder ob es nur Beatrice ist, die mit ihm ihre Spielchen spielt. Deshalb macht er sie zum Gegenstand von Schikanen und groben Anklagen. Wie er sagt: "Ich habe dich nie eine Träne für mich vergießen sehen, oder für uns. Was hast du für uns getan?"
Det polaroide liv | Das polaroide Leben |
Eg har hørt om sju års ulykka | Ich habe von sieben Jahren Pech gehört |
Om knuste speil og utroskap | Von zerbrochenen Spiegeln und Untreue |
Den tredje etter bryllupsdag | Vom dritten nach dem Hochzeitstag |
og all slags overtruisk faenskap | und allem möglichen abergläubischen Teufelszeug |
Men eg har aldri. Eg har aldri | Aber ich habe nie, ich habe nie |
sett deg felle ei tåre for meg | gesehen, wie du eine Träne für mich vergießt |
etter alt eg har gjort for deg | nach allem, was ich für dich getan habe |
eller for oss | oder für uns |
Kva har du gjort for oss? | Was hast du für uns getan? |
Eg har hørt om ditt støv og sand | Ich habe von deinem Staub und Sand gehört |
Eg har hørt om dine tegn | Ich habe von deinen Signalen gehört |
Eg skal hilse frå min mann og sei | Ich soll von meinem Mann grüßen und sagen |
i morgen blir det regn | dass es morgen Regen geben wird |
I morgen | Morgen |
Har du hørt om min Corvino mann | Hast du von meinem Corvino-Mann gehört |
Har du merka deg hans navn | Ist dir sein Name ein Begriff? |
Din drøm blir til et mareritt når du har helst på han | Dein Traum wird ein Alptraum, wenn du ihn begrüßt hast |
I morgen | Morgen |
Du stod rett framfor meg som et | Und du standst direkt vor mir wie ein |
halvframkalt polaroid | halbentwickeltes Polaroid |
Eg spaserte rett igjønå deg | Ich lief direkt durch dich hindurch |
og ditt polaroide liv | und dein polaroides Leben |
Ikkje fortell at eg ikkje såg det eg vett eg såg | Erzähl mir nicht, dass ich nicht das gesehen hätte, von dem ich weiß, dass ich es gesehen habe |
Ikkje fortell meg om ting som ingen andre forstår | Erzähl mir nichts von Dingen, die kein anderer versteht |
For det har vært et heilt forferdelig år | Denn das hier war ein absolut furchtbares Jahr |
Åh Satan så seint tiå av og til går | Aber, zum Teufel, wie langsam die Zeit manchmal vergeht |
Men eg kan sverga. Eg kan sverga | Aber ich kann schwören, ich kann schwören |
at du stod der i | dass du dort standst im |
stod der i foyeen krittkvit som et lik | dort standst im Foyer, kreidebleich wie eine Leiche |
Nesten som et halvframkalt polaroid | Fast wie ein halbentwickeltes Polaroid |
Er eg paranoid? | Bin ich paranoid? |
Eg spaserte rett gjønå deg og ditt liv! | Ich lief direkt durch dich und dein Leben hindurch! |