Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.

Hintergrundinfos zum Lied:

"Vom Chauffeur zum Passagier" ist ein Ausdruck aus dem Mafia Milieu. Wenn man degradiert wird, dann weiß man, dass es mit einem bald aus ist. Man wurde degradiert, wenn einem Fehler unterlaufen waren. Man sollte sehr vorsichtig sein, wenn es um das Wohl und Wehe der Familie geht. Denn sonst läuft man Gefahr Stiefel aus Zement zu bekommen, das bedeutet, dass dem, der zum Passagier degradiert wird schwere, mit Zement gefüllte Stiefel an die Füße gebunden werden, worauf der Degradierte dann ins Wasser runtergelassen wird. Herrlich realistisch.

Fra Sjåfør Til Passasjer

Vom Chauffeur zum Passagier

Sjåfør sjåfør, er det sant eg blir anklagd for svindel og bedrageriChauffeur, Chauffeur, ist es wahr, dass ich wegen Schwindel und Betrug angeklagt werde
Eg har brukt min revolver i din Fars katedralIch habe meinen Revolver in der Kathedrale deines Vaters benutzt
men eg har aldri vært illojalaber ich war nie unloyal
Sjåfør sjåfør, for i elleve år har eg jobbd i familiens åndChauffeur, Chauffeur, seit elf Jahren arbeite ich im Geiste der Familie
Så ta meg på ordet sjåfør, for så sant som Dominique er mitt navnAlso nimm mich beim Wort, Chauffeur, denn so wahr ich Dominique heiße
alt eg gjorde, gjorde eg for hanalles was ich getan habe, habe ich für ihn getan
  
Det var meg, Dominique, som hadde ansvar for Tony FuscianteDenn ich, Dominique, war derjenige, der die Verantwortung für Tony Fusciante hatte
din bror, min kameratdein Bruder, mein Kamerad
Magasinet det spant og pistolen sa klikkDas Magazin war gespannt und die Pistole sagte Klick
men til slutt i rullett må det bli tapaber im Roulette muss am Schluss immer einer der Verlierer sein
Sjåfør sjåfør, om benådning eg spørChauffeur, Chauffeur, ich bitte um Vergebung
skjønt eg er kjent med din fars reglementobwohl ich mit dem Reglement deines Vaters vertraut bin
Den som går i mot familiens ve og vel blir degradertDer, der gegen das Wohl und Wehe der Familie verstößt, wird degradiert
frå sjåfør til passasjervom Chauffeur zum Passagier


Konzertjunkie auf Facebook:
https://www.facebook.com/ konzertjunkie
Letzte Tweets von kaizers_kj:
RT @IngaLangfeldt: Av og til ser jeg konsertopptak av Kaizers på YouTube og da savner jeg virkelig å kunne gå på Kaizers-konsert. https://t.co/eT00xadcZA
Sep 20
RT @spiderpeb: 14.09.13 I cried for about half the show, screamed and laughed for the rest of it. I remember a sea of balloons, bu? https://t.co/jsvFrjiLUz
Sep 14
Six years since the last dance ... which means we filled up bucket no. 6 with tears by now! So while we switch to a? https://t.co/brK0wrWjDW
Sep 14
RT @sestormoen: Hei, @KaizrsOrchestra Det holder nå. Dere trenger jo ikke lage noe nytt. Bare ta noen runder i landet, ta med noen? https://t.co/wZmrDIfj6b
Sep 11
A quick news overview: https://t.co/nO3PgO9dqq (English) https://t.co/5zGoxXAYxb (German)
Sep 8
RT @FilthySwan: i'd like to give a special shoutout to Razika and Kaizers Orchestra for allowing me to learn Norwegian words becaus? https://t.co/KZ1d9OSuHA
Sep 5
RT @feliciaxnoelle: @GreinerNOR Har møtt flere med tanke på at jeg var musikkjournalist i mitt forrige liv. Det aller fineste møtet var? https://t.co/Dw9UJNPvvJ
Jul 24
RT @Kuuttituutti: "Take my hat, Take my shoes, Take my extravaganza! Take control over the continent " Kaizers Orchresta- Kontroll p? https://t.co/qgOSlzkVYB
Jul 17
RT @on_this_loop: After all these years I can surely say @KaizrsOrchestra is the best band on the planet. Jeg savner dere så masse.. ?
Jul 4
RT @MishaNuis: Here's my cover of '170' by Kaizers Orchestra. It's sung in Norwegian dialect and I had some trouble with the high? https://t.co/fnwC2LxmaW
Jun 11
Fra sjåfør til passasjer