Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Vise om natta | Nachtlied |
Det er lenge til sola står opp | Es ist noch lange hin bis die Sonne aufgeht |
frå bak havet der hu bur | hinter dem Meer, wo sie wohnt |
drikker vann frå en mørkeblå kopp | ich trinke aus einer dunkelblauer Tasse Wasser |
mens blikket møter mur | während der Blick auf Mauern trifft |
Deler vatnet mitt kun med meg sjølv | Teile mein Wasser nur mit mir selbst |
men eg er ikkje særlig tyste | aber ich bin nicht besonders leise |
eg trur ikkje nogen har gjort dette før | ich glaube nicht, dass das schon jemand vor mir gemacht hat |
eg er vel blant de første | ich bin wohl einer der ersten |
Kanskje du kunne komt på besøk | Vielleicht könntest du mich besuchen kommen |
opp trappå gjønå mørket | die Treppen rauf durch die Dunkelheit |
eg sko ikkje sagt noge om du lukta løk | ich hätte nichts gesagt, wenn du nach Zwiebeln gerochen hättest |
eller om du gjekk i dørken | oder wenn du hingefallen wärst |
For me trenger ikkje gjer nogen ting | Denn wir müssen nichts tun |
kan sjå på månen når han skinner | können uns den Mond anschauen, wenn er scheint |
masse skygger som danser omkring | viele Schatten, die herumtanzen |
til di plutselig forsvinner | bis sie plötzlich verschwinden |
Ingen trenger vær redde | Keiner muss Angst haben |
ingen trenger vær redde nå | keiner muss jetzt Angst haben |
ingenting er på ferde | es wird nichts passieren |
kjenner en som passer på | ich kenne jemanden, der aufpasst |
Men koss kan du veta at eg har lyst | Aber wie kannst du wissen, dass ich Lust habe |
til å få besøk av deg nå | jetzt Besuch von dir zu bekommen |
oppi trappå der er det heilt tyst | die Treppen rauf, da ist es ganz still |
og på dørå banke ingen på | und niemand klopft an die Tür |